Saadiah Gaon’s Arabic Bible Translation and Its Antecedents

Among the many accomplishment of the 10th-century sage Saadiah Gaon—one of the leading rabbinic authorities of his day—was a translation of the Torah and a few other biblical books into Arabic, along with a commentary. Although not the first to attempt to render the Bible into that language, he was the first Jew to do so. Harry Freedman explains some of Saadiah’s influences:

Nothing remains of [the Arabic-speaking Christian scholar] Hunayn ibn Ishaq’s [earlier] biblical translations, although it is likely that subsequent Arabic Bible manuscripts were based on his. Saadiah almost certainly drew on his scholarship, but only after it had been refracted through the prism of the literary critic and philologist ibn Qutayba.

Islamic writers and intellectuals of [Saadiah’s] time placed great emphasis on the literary economy of language. They frowned on the use of unnecessary words or phrases and on superfluous repetition. That the Hebrew Bible contained such apparently unnecessary material offered ammunition for the Muslim accusation that the Jews had falsified the Bible. Ibn Qutayba had ameliorated Hunayn’s classic Arabic translation by converting repeated names into pronouns and deleting phrases that seemed redundant. Saadiah’s Tafsir, as his translation came to be known, displays similar stylistic alterations.

Read more at Bible and Interpretation

More about: Arabic literature, Hebrew Bible, History & Ideas, Islam, Saadiah Gaon, Translation

 

Hizballah Is Learning Israel’s Weak Spots

On Tuesday, a Hizballah drone attack injured three people in northern Israel. The next day, another attack, targeting an IDF base, injured eighteen people, six of them seriously, in Arab al-Amshe, also in the north. This second attack involved the simultaneous use of drones carrying explosives and guided antitank missiles. In both cases, the defensive systems that performed so successfully last weekend failed to stop the drones and missiles. Ron Ben-Yishai has a straightforward explanation as to why: the Lebanon-backed terrorist group is getting better at evading Israel defenses. He explains the three basis systems used to pilot these unmanned aircraft, and their practical effects:

These systems allow drones to act similarly to fighter jets, using “dead zones”—areas not visible to radar or other optical detection—to approach targets. They fly low initially, then ascend just before crashing and detonating on the target. The terrain of southern Lebanon is particularly conducive to such attacks.

But this requires skills that the terror group has honed over months of fighting against Israel. The latest attacks involved a large drone capable of carrying over 50 kg (110 lbs.) of explosives. The terrorists have likely analyzed Israel’s alert and interception systems, recognizing that shooting down their drones requires early detection to allow sufficient time for launching interceptors.

The IDF tries to detect any incoming drones on its radar, as it had done prior to the war. Despite Hizballah’s learning curve, the IDF’s technological edge offers an advantage. However, the military must recognize that any measure it takes is quickly observed and analyzed, and even the most effective defenses can be incomplete. The terrain near the Lebanon-Israel border continues to pose a challenge, necessitating technological solutions and significant financial investment.

Read more at Ynet

More about: Hizballah, Iron Dome, Israeli Security