For Judaism, the outward life of religious behavior comes first.
With the long-overdue translation into English of his final book, neglect of the Vilna-born Jewish author is starting to lift.
The mystery of Zipporah’s pout.
A country of Jews, Muslims, Christians, and Druze all speaking Hebrew as their native tongue? For anyone genuinely interested in Israel’s welfare, it would be a dream come true.
And come to differing conclusions about the obligations of collective living.
A new book shows the harm that ensues when religion morphs into social-justice activism.
Philologos is quite certain the words of the prayer are in German, not Yiddish. But beyond that?
Isaiah’s unforgettable language serves much the same role in spoken Hebrew that Shakespeare’s does in English.
A tale of two paintings and one city.
The hidden roots of the Yiddish-American expression “to shep nakhes.“
A letter from the “development town” of Ofakim, where Jews from North Africa are helping to forge a new Israeli culture.
A new biography compels the thought that the prime minister’s alienation from opinions held dear by the Israeli elite—and by his biographer—has been one of the secrets of his success.
How does the great painter render the tale of Balaam and the ass?
The curious case of Agendath Netaim, which the half-Jewish Leopold Bloom spends a whole day considering.