Must Israeli Literature Come from Israel?

Israel’s thriving literary culture now encompasses a sizable number of talented expatriate writers, some of whom have made no secret of their lack of interest in returning to Israel. This phenomenon reanimates old questions about the meaning of Jewish culture, Beth Kissileff writes:

As Hillel Halkin—an American-born writer, translator, and critic who has been living in Israel for over 40 years—told me, the tradition of the literary expatriate is long and distinguished, including luminaries like James Joyce, Marguerite Yourcenar, and Samuel Beckett. The difference, however, is that “no one in France gets upset” because Yourcenar decamped from her native Belgium to live most of her life in Maine. But where a writer lives, Halkin noted, is still “an issue in Israel in a way it isn’t in other countries.”

It’s an issue because of a simple question: What is the revival of the Hebrew language for? Is it cultural or territorial? The resurrection of Hebrew as a living spoken and written language was essential to the Zionist movement; and since the establishment of the state of Israel, the majority of Hebrew literature has been written with the intention of contributing to the culture of the new Jewish state. Now, for many different reasons, a younger generation is choosing to live and write outside Israel while still making a contribution to Hebrew culture. What the ultimate outcome of these attempts will be, and whether it is good or bad for Israel, Zionism, and Hebrew literature in general, remains unknown.

Read more at Tower

More about: Israel, Israeli expatriates, Israeli literature, Jewish literature, Modern Hebrew literature, Zionism

 

Israel Just Sent Iran a Clear Message

Early Friday morning, Israel attacked military installations near the Iranian cities of Isfahan and nearby Natanz, the latter being one of the hubs of the country’s nuclear program. Jerusalem is not taking credit for the attack, and none of the details are too certain, but it seems that the attack involved multiple drones, likely launched from within Iran, as well as one or more missiles fired from Syrian or Iraqi airspace. Strikes on Syrian radar systems shortly beforehand probably helped make the attack possible, and there were reportedly strikes on Iraq as well.

Iran itself is downplaying the attack, but the S-300 air-defense batteries in Isfahan appear to have been destroyed or damaged. This is a sophisticated Russian-made system positioned to protect the Natanz nuclear installation. In other words, Israel has demonstrated that Iran’s best technology can’t protect the country’s skies from the IDF. As Yossi Kuperwasser puts it, the attack, combined with the response to the assault on April 13,

clarified to the Iranians that whereas we [Israelis] are not as vulnerable as they thought, they are more vulnerable than they thought. They have difficulty hitting us, but we have no difficulty hitting them.

Nobody knows exactly how the operation was carried out. . . . It is good that a question mark hovers over . . . what exactly Israel did. Let’s keep them wondering. It is good for deniability and good for keeping the enemy uncertain.

The fact that we chose targets that were in the vicinity of a major nuclear facility but were linked to the Iranian missile and air forces was a good message. It communicated that we can reach other targets as well but, as we don’t want escalation, we chose targets nearby that were involved in the attack against Israel. I think it sends the message that if we want to, we can send a stronger message. Israel is not seeking escalation at the moment.

Read more at Jewish Chronicle

More about: Iran, Israeli Security