Saul Bellow: “Jewish Writer in America”

While the novelist Saul Bellow once referred to the phrase “Jewish writers in America”—often used to include himself, Bernard Malamud, and Philip Roth—as “a repulsive category,” he remained unwavering in his commitment to the Jewish people. Cynthia Ozick, reviewing a collection of Bellow’s letters, writes about why his work endures, and about his place as a Jewish writer:

[T]here was personal warmth and varying degrees of literary admiration for his confederates in the triumvirate he parodied as “Hart, Schaffner & Marx,” a quip that has survived the decades. What reluctantly united all three—Bellow, Roth, Malamud—was a concept imposed on them by the celebrity-sloganeering of the journalists: “American Jewish writers.” But the link was both superficial and specious: each invented his own mythos and imagined his own republic of letters. It was not the complexity of heritage Bellow was resisting in his tailor-made mockery, but its reduction to a narrowing palliative, nowadays fashionably termed “identity.” . . .

[W]hen, not yet out of their teens, Bellow and Isaac Rosenfeld dissolved the solemn ironies of T.S. Eliot’s “Love Song of J. Alfred Prufrock” into a hilariously lampooning Yiddish ditty, it may have marked the signal moment when writers born Jewish and awakened into America would refuse to be refused by Western history.

Bellow’s capacity for what might (in quick march) be called Jewish intelligence summoned deeps far beyond where the journalists could follow: the literary talent that rose up, in puzzling if impressive flocks, out of what appeared to be a low immigrant culture. Bellow was distinctive in transcending—transgressing against—the archetype of the coarse and unlettered ghetto greenhorn. The greenhorns in their humble trades were aware that they were carriers of a moral civilization. (“You are too intelligent for this,” [the title character of Herzog] protests to his vaporously over-theorizing friend Shapiro. “Your father had rich blood. He peddled apples.”)

Though he had repeatedly declared himself, as an American, free to choose according to will or desire, Bellow also chose not to be disaffected. He was in possession of an inherited literacy that few novelists of Jewish background, writers of or close to his generation, could match, however sophisticated otherwise they might be. His range spanned an inclusive continuum . . . ; Western learning and literature had also to mean Jewish learning and literature. He was at home in biblical Hebrew, was initiated into the liturgy from early childhood, and read and spoke (always with relish) a supple Yiddish.

Read more at Literary Hub

More about: American Jewish literature, Arts & Culture, Cynthia Ozick, Isaac Rosenfled, Saul Bellow, T.S. Eliot

Israel Just Sent Iran a Clear Message

Early Friday morning, Israel attacked military installations near the Iranian cities of Isfahan and nearby Natanz, the latter being one of the hubs of the country’s nuclear program. Jerusalem is not taking credit for the attack, and none of the details are too certain, but it seems that the attack involved multiple drones, likely launched from within Iran, as well as one or more missiles fired from Syrian or Iraqi airspace. Strikes on Syrian radar systems shortly beforehand probably helped make the attack possible, and there were reportedly strikes on Iraq as well.

Iran itself is downplaying the attack, but the S-300 air-defense batteries in Isfahan appear to have been destroyed or damaged. This is a sophisticated Russian-made system positioned to protect the Natanz nuclear installation. In other words, Israel has demonstrated that Iran’s best technology can’t protect the country’s skies from the IDF. As Yossi Kuperwasser puts it, the attack, combined with the response to the assault on April 13,

clarified to the Iranians that whereas we [Israelis] are not as vulnerable as they thought, they are more vulnerable than they thought. They have difficulty hitting us, but we have no difficulty hitting them.

Nobody knows exactly how the operation was carried out. . . . It is good that a question mark hovers over . . . what exactly Israel did. Let’s keep them wondering. It is good for deniability and good for keeping the enemy uncertain.

The fact that we chose targets that were in the vicinity of a major nuclear facility but were linked to the Iranian missile and air forces was a good message. It communicated that we can reach other targets as well but, as we don’t want escalation, we chose targets nearby that were involved in the attack against Israel. I think it sends the message that if we want to, we can send a stronger message. Israel is not seeking escalation at the moment.

Read more at Jewish Chronicle

More about: Iran, Israeli Security