A Two-Century-Old Yiddish Humor Collection

Published in Vilna in 1823, Hundert un eyne anekdoten (“101 Anecdotes”) is a Yiddish-language collection of what might best be termed light reading. The book’s episodes—the majority of which were translated from French and Polish—are unlikely to strike modern readers as very funny, but were probably meant to be. The YIVO Institute explains:

[The book was published at] a time when there was not that much available to read in Yiddish. The great blossoming of Yiddish literature of the late 19th century was still a couple of generations away, and the most common Yiddish reading matter was the Ts’eynah Ureynah (adaptations of stories from the Bible), other religious books (especially ethical literature), and a few translations of epic tales, such as Elijah Bokher’s oft-reprinted Bove-bukh, first published in 1541.

Herewith, a sample anecdote, set in the 1756 naval battle between French and British forces at Minorca during the Seven Years’ War:

In the war, at Minorca, . . . a huge cannonball shot from the enemy’s cannon hit and completely tore off the right hand of a cannoneer (or an artillery soldier) who was shooting from the vicinity of the cannons. But the soldier fell into a rage and said, “My enemy should be thankful that I only have one hand. Nu, I still have one left.” He “lent a hand” to the lighting of the wick of his cannon and shot at the enemy.

Read more at YIVO Institute

More about: History & Ideas, Jewish humor, Vilna, Yiddish

 

Israel Just Sent Iran a Clear Message

Early Friday morning, Israel attacked military installations near the Iranian cities of Isfahan and nearby Natanz, the latter being one of the hubs of the country’s nuclear program. Jerusalem is not taking credit for the attack, and none of the details are too certain, but it seems that the attack involved multiple drones, likely launched from within Iran, as well as one or more missiles fired from Syrian or Iraqi airspace. Strikes on Syrian radar systems shortly beforehand probably helped make the attack possible, and there were reportedly strikes on Iraq as well.

Iran itself is downplaying the attack, but the S-300 air-defense batteries in Isfahan appear to have been destroyed or damaged. This is a sophisticated Russian-made system positioned to protect the Natanz nuclear installation. In other words, Israel has demonstrated that Iran’s best technology can’t protect the country’s skies from the IDF. As Yossi Kuperwasser puts it, the attack, combined with the response to the assault on April 13,

clarified to the Iranians that whereas we [Israelis] are not as vulnerable as they thought, they are more vulnerable than they thought. They have difficulty hitting us, but we have no difficulty hitting them.

Nobody knows exactly how the operation was carried out. . . . It is good that a question mark hovers over . . . what exactly Israel did. Let’s keep them wondering. It is good for deniability and good for keeping the enemy uncertain.

The fact that we chose targets that were in the vicinity of a major nuclear facility but were linked to the Iranian missile and air forces was a good message. It communicated that we can reach other targets as well but, as we don’t want escalation, we chose targets nearby that were involved in the attack against Israel. I think it sends the message that if we want to, we can send a stronger message. Israel is not seeking escalation at the moment.

Read more at Jewish Chronicle

More about: Iran, Israeli Security