A New Translation of the Work of a Great Hebrew Poet

A collection of the later work of Leah Goldberg (1911-1970)—one of Israel’s most important and most beloved poets—has recently appeared in English translation, alongside some of her own drawings, under the title On the Surface of Silence. In her review, Alicia Ostriker writes:

Leah Goldberg grew up in Lithuania, began studying Hebrew as a child, and was already an accomplished scholar and poet when she emigrated to Palestine in 1935. At the age of fifteen she had written in her diary, “The unfavorable condition of the Hebrew writer is no secret to me. . . . Writing in a language other than Hebrew is the same to me as not writing at all. And yet I want to be a writer. . . . This is my only objective.” . . .

For most of her life, Goldberg was a formalist, fashioning sensuously elegant lyrics in traditional patterns, sonnets and terza rima in particular. Unrequited romantic love was a frequent theme; she wrote also of nature, seasons, the land. The last book published in her lifetime, With This Night (1964), begins to loosen this attachment to convention. . . .

A few of the poems in On the Surface of Silence were previously published in journals and newspapers. Most were collected from Goldberg’s notebooks and scattered papers found in her house after her death by her friend and fellow poet Tuvia Ruebner, who arranged and published them in Hebrew under the title The Remains of Life in 1971. Stripped down, seemingly spontaneous improvisations, cryptic yet urgent, they are what the translator Rachel Tzvia Back in her excellent introduction calls fragments, but, paradoxically, “whole fragments”—in other words, not accidents. Unique in themselves, not portions of something greater.

Read more at Moment

More about: Arts & Culture, Hebrew literature, Hebrew poetry, Israeli literature, Leah Goldberg

How America Sowed the Seeds of the Current Middle East Crisis in 2015

Analyzing the recent direct Iranian attack on Israel, and Israel’s security situation more generally, Michael Oren looks to the 2015 agreement to restrain Iran’s nuclear program. That, and President Biden’s efforts to resurrect the deal after Donald Trump left it, are in his view the source of the current crisis:

Of the original motivations for the deal—blocking Iran’s path to the bomb and transforming Iran into a peaceful nation—neither remained. All Biden was left with was the ability to kick the can down the road and to uphold Barack Obama’s singular foreign-policy achievement.

In order to achieve that result, the administration has repeatedly refused to punish Iran for its malign actions:

Historians will survey this inexplicable record and wonder how the United States not only allowed Iran repeatedly to assault its citizens, soldiers, and allies but consistently rewarded it for doing so. They may well conclude that in a desperate effort to avoid getting dragged into a regional Middle Eastern war, the U.S. might well have precipitated one.

While America’s friends in the Middle East, especially Israel, have every reason to feel grateful for the vital assistance they received in intercepting Iran’s missile and drone onslaught, they might also ask what the U.S. can now do differently to deter Iran from further aggression. . . . Tehran will see this weekend’s direct attack on Israel as a victory—their own—for their ability to continue threatening Israel and destabilizing the Middle East with impunity.

Israel, of course, must respond differently. Our target cannot simply be the Iranian proxies that surround our country and that have waged war on us since October 7, but, as the Saudis call it, “the head of the snake.”

Read more at Free Press

More about: Barack Obama, Gaza War 2023, Iran, Iran nuclear deal, U.S. Foreign policy