Remembering a Jewish-Israeli Artistic Genius

Jan. 23 2017

Last week, the celebrated Austrian-born Israeli artist Yosl Bergner died at the age of ninety-six. Bergner grew up in Montreal, the son of the great Yiddish-language poet and essayist Melekh Ravitch. In a piece first published to mark his 95th birthday, Ruth Wisse reflects on her longstanding friendship with Bergner and on his artistic career. Although today best known for his paintings, he also drew illustrations for the work of Franz Kafka and the Yiddish writer I. L. Peretz. (Reposted from 2015)

Melekh Ravitch began translating [Kafka’s work] into Yiddish in 1924. Yosl was proud that his father had been the first Yiddish writer to recognize Kafka’s genius, and the illustrations he did for Ravitch’s book were part of the Kafka series that cemented his international reputation. Yosl himself felt a powerful artistic affinity with Kafka, and he adapted the style of Kafka’s marginal line drawings for his Kafka works. Nonetheless, I don’t feel in Yosl the angst that Kafka conveys, and—at least for me—this is much to Bergner’s advantage. Kafka did not feel at home in his German language, did not feel at ease in his bourgeois home, did not love and honor his insensitive father, did not feel comfortable in his own skin.

In a widely quoted image from a letter to his friend Max Brod, Kafka describes Jews “with their hind legs fastened to the Jewish traditions of their fathers and with their forelegs getting no ground under their feet. The despair thus ensuing translates into inspiration.” Yosl understood such anxiety, but he had already found his footing and was moving forward. Part of this was thanks to Ravitch, who was content to have his son become an artist—as long as he did not give him too much competition—and Yosl, who is a terrific storyteller, obliged his father by choosing another medium for his art. . . .

Whereas Kafka’s father had transitioned from Yiddish to German and downplayed his Jewishness in becoming a respectable Czech burgher, Ravitch after World War I moved culturally in the opposite direction. He left his native German and Polish languages to speak Yiddish and moved from Vienna into the heart of Jewish Warsaw. As the son of such a father—one who rebelled against the bourgeois ideal by becoming a Yiddish writer—Yosl could legitimately take up a career of art. . . . We are accustomed to rebellions of sons against fathers, but Yosl came at modernism from the other side: Ravitch the modernist may have dulled for his son some of the novelty of novelty.

Read more at Jewish Review of Books

More about: Arts & Culture, Franz Kafka, Jewish art, Melekh Ravitch

What Iran Seeks to Get from Cease-Fire Negotiations

June 20 2025

Yesterday, the Iranian foreign minister flew to Geneva to meet with European diplomats. President Trump, meanwhile, indicated that cease-fire negotiations might soon begin with Iran, which would presumably involve Tehran agreeing to make concessions regarding its nuclear program, while Washington pressures Israel to halt its military activities. According to Israeli media, Iran already began putting out feelers to the U.S. earlier this week. Aviram Bellaishe considers the purpose of these overtures:

The regime’s request to return to negotiations stems from the principle of deception and delay that has guided it for decades. Iran wants to extricate itself from a situation of total destruction of its nuclear facilities. It understands that to save the nuclear program, it must stop at a point that would allow it to return to it in the shortest possible time. So long as the negotiation process leads to halting strikes on its military capabilities and preventing the destruction of the nuclear program, and enables the transfer of enriched uranium to a safe location, it can simultaneously create the two tracks in which it specializes—a false facade of negotiations alongside a hidden nuclear race.

Read more at Jerusalem Center for Security and Foreign Affairs

More about: Iran, Israeli Security, U.S. Foreign policy