Robinson Crusoe’s Many Jewish Incarnations

Jan. 13 2020

First published in 1719, Daniel Defoe’s Robinson Crusoe was translated into numerous Jewish languages between 1784 and the early 20th century: Judeo-German, Yiddish, Hebrew, Judeo-Arabic (in Tunisia), and Ladino. In some of these languages, it was translated multiple times, and many of the translators took liberties with the text, sometimes working not from the English original but from an  18th-century German adaptation. Perhaps the most transformed, writes Chen Malul, was Yosef Vitlin’s Yiddish version:

[Vitlin’s] is probably the most successful Jewish adaptation of the novel in the 19th century; we have much evidence of its great popularity. . . . The book’s title translates as “Robinson: The History of Alter Leyb: A True and Wonderful Story for Entertainment and Education.” . . .  A rich Jewish merchant from Lemberg (Lviv), Alter Leyb starts out as a drunk transgressor. As the story unfolds, the translator takes several opportunities to teach readers about the basics of sailing—how to use an anchor and what a lighthouse is—while also offering instruction in Jewish law.

Alter Leyb isn’t the only character with Jewish characteristics; his companion, named Friday in the original novel, is called Shabbos (Sabbath) here. Shabbos teaches Alter how to light a fire quickly and Alter teaches Shabbos about monotheism, the Torah, and the Sabbath customs. Seeing as Alter Leyb’s prayers are answered time and again throughout the novel, it’s hard to say which of the two benefited more from their friendship. The story concludes with a good Jewish ending: Torah study, proper spouses for Alter and Shabbos, and lives lived happily ever after with plenty of cute children all around.

Read more at The Librarians

More about: English literature, Jewish language, Ladino, Translation, Yiddish

How Congress Can Finish Off Iran

July 18 2025

With the Islamic Republic’s nuclear program damaged, and its regional influence diminished, the U.S. must now prevent it from recovering, and, if possible, weaken it further. Benjamin Baird argues that it can do both through economic means—if Congress does its part:

Legislation that codifies President Donald Trump’s “maximum pressure” policies into law, places sanctions on Iran’s energy sales, and designates the regime’s proxy armies as foreign terrorist organizations will go a long way toward containing Iran’s regime and encouraging its downfall. . . . Congress has already introduced much of the legislation needed to bring the ayatollah to his knees, and committee chairmen need only hold markup hearings to advance these bills and send them to the House and Senate floors.

They should start with the HR 2614—the Maximum Support Act. What the Iranian people truly need to overcome the regime is protection from the state security apparatus.

Next, Congress must get to work dismantling Iran’s proxy army in Iraq. By sanctioning and designating a list of 29 Iran-backed Iraqi militias through the Florida representative Greg Steube’s Iranian Terror Prevention Act, the U.S. can shut down . . . groups like the Badr Organization and Kataib Hizballah, which are part of the Iranian-sponsored armed groups responsible for killing hundreds of American service members.

Those same militias are almost certainly responsible for a series of drone attacks on oilfields in Iraq over the past few days

Read more at National Review

More about: Congress, Iran, U.S. Foreign policy