Sholem Aleichem’s Lost Novel of Jewish Horse Thieves https://mosaicmagazine.com/picks/arts-culture/2021/08/sholem-aleichems-lost-novel-of-jewish-horse-thieves/

August 26, 2021 | Curt Leviant
About the author: Besides his translations of books by Sholem Aleichem, Chaim Grade, and Isaac Bashevis Singer, Curt Leviant’s own critically acclaimed novels have been translated into nine European languages and into Hebrew. His most recent novels are King of Yiddish, Kafka’s Son, and Katz or Cats; or How Jesus Became My Rival in Love.

Thanks in part to the popularity of Fiddler on the Roof, Sholem Aleichem is best known today as an author of short stories, and especially for his series of stories about Tevye the Dairyman. But he also wrote novels, the last of which, Moshkele the Thief, was long forgotten—and will soon be published in English for the first time. Curt Leviant, the translator, writes:

The mys­tery of this novel’s dis­ap­pear­ance goes back to the cre­ation of the clas­sic 28‑vol­ume Com­plete Works of Sholem Aleichem, a project that was begun after Sholem Aleichem’s death in New York City. Moshkeleh the Thief was left out of this endeav­or. We can only spec­u­late that per­haps the fam­i­ly thought that a work by Sholem Ale­ichem that deals with thieves and the Jew­ish under­world was not . . . fit­ting, or not rep­re­sen­ta­tive of his work.

And yet Sholem Ale­ichem him­self regard­ed the sto­ry of Moshkeleh as a great achieve­ment. His view that Moshkeleh Ganev (the orig­i­nal Yid­dish title) was impor­tant is reflect­ed in two let­ters he wrote in 1903. In one, the author pre­dicts that Moshkeleh Ganev will have the same suc­cess as his popu­lar sec­ond nov­el, Stem­penyu (1889). In anoth­er let­ter he states: ​“I now feel as if I’ve been born anew, with new—brand new—strength. I can almost say that now I’ve real­ly begun to write. [Sholem Aleichem’s empha­sis.] Until now I’ve only been fool­ing around.”

Yid­dish lit­er­a­ture had long main­tained a tra­di­tion of edelkeyt, refine­ment. Yid­dish and Hebrew authors eschewed vio­lence, the dark­er side of life, and peo­ple on the fringes of respectabil­i­ty. But Moshkeleh Ganev sig­nals Sholem Aleichem’s lit­er­ary thrust away from this almost self-imposed silence. With this nov­el he enters a Jew­ish are­na that had not hith­er­to been explored in Yid­dish fic­tion. . . . By tak­ing horse thieves as his sub­ject and focus­ing on a man who is reject­ed by soci­ety, Sholem Ale­ichem enters unchart­ed lit­er­ary ter­ri­to­ry.

In this sense, the novel anticipated the works of the next generation of Yiddish writers—such as Moshe Kulbak, Oyzer Varshavksi, and I.J. Singer—who would find their voices after the First World War.

Read more on Jewish Book Council: https://www.jewishbookcouncil.org/pb-daily/sholom-aleichems-long-lost-novel