A 200-Year-Old English Translation of a Spanish Prayer Book

July 27 2016

Following the expulsion of Jews from Spain in 1492, and the forced conversion of Portuguese Jewry shortly thereafter, many converted Jews and their descendants continued to observe Jewish rituals in private. But knowledge of Hebrew was gradually lost among them, and many who eventually found their way to other parts of Western Europe continued to pray in Spanish. The scholar Aron Sterk’s recent discovery of an English-language prayer book casts some light on the first of these Jews to make their way to England—perhaps even before the formal re-admission of Jews in 1656. Jenni Frazer writes:

Sterk found . . . an English translation of [a printed] Spanish version of the siddur, painstakingly handwritten and copied—almost certainly, because it is full of mistakes, by someone who was not Jewish.

[Sterk] believes that [this prayer book] is one of only four copies of a translation from the Spanish version, probably printed between 1700 and 1734. . . .

The siddur, says Sterk, “is very English-looking and beautifully bound. It has a beautiful gilt black Morocco-leather binding, with gilded edges to the pages, a green silk page-marker, and lovely crimson and gold-foil ‘brocade’ endpapers with an embossed floral design. The book has been written by hand by a professional penman in an italic hand with gothic titles.” . . .

[W]hile the book itself is dateable to the early 18th century, Sterk believes that the translation is based on a much older edition of the Spanish prayer book, maybe even dating back to shortly after the first Amsterdam edition [was published] in 1612.

Read more at Times of Israel

More about: British Jewry, England, History & Ideas, Marranos, Prayer books, Sephardim, Spanish Expulsion

By Bombing the Houthis, America is Also Pressuring China

March 21 2025

For more than a year, the Iran-backed Houthis have been launching drones and missiles at ships traversing the Red Sea, as well as at Israeli territory, in support of Hamas. This development has drastically curtailed shipping through the Suez Canal and the Bab al-Mandeb Strait, driving up trade prices. This week, the Trump administration began an extensive bombing campaign against the Houthis in an effort to reopen that crucial waterway. Burcu Ozcelik highlights another benefit of this action:

The administration has a broader geopolitical agenda—one that includes countering China’s economic leverage, particularly Beijing’s reliance on Iranian oil. By targeting the Houthis, the United States is not only safeguarding vital shipping lanes but also exerting pressure on the Iran-China energy nexus, a key component of Beijing’s strategic posture in the region.

China was the primary destination for up to 90 percent of Iran’s oil exports in 2024, underscoring the deepening economic ties between Beijing and Tehran despite U.S. sanctions. By helping fill Iranian coffers, China aids Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps in financing proxies like the Houthis. Since October of last year, notable U.S. Treasury announcements have revealed covert links between China and the Houthis.

Striking the Houthis could trigger broader repercussions—not least by disrupting the flow of Iranian oil to China. While difficult to confirm, it is conceivable and has been reported, that the Houthis may have received financial or other forms of compensation from China (such as Chinese-made military components) in exchange for allowing freedom of passage for China-affiliated vessels in the Red Sea.

Read more at The National Interest

More about: China, Houthis, Iran, Red Sea