Perhaps more than any other biblical book, Jews have time and again throughout history seen their own experiences through the prism of the book of Esther. Stuart Halpern presents the example of Isaac Aboab da Fonseca, a Dutch-born, Amsterdam-raised and -educated rabbi who in 1642 took a position in the city of Recife in northeastern Brazil. Dutch Jews flocked to this colony after the Netherlands won it from Portugal, and were joined by local descendants of conversos who seized the opportunity to return to Judaism:
Unfortunately for the rabbi and his flock, in 1645 the Portuguese sought to take the city from the Dutch and set a naval blockade. Starvation became rampant. So too was the fear among the local Jews that under Portuguese rule their newfound religious freedom would be forgotten. The dire situation stretched for years.
[Da Fonseca] composed a poem in the early 1650s, “Zekher asiti l’nifla’ot El” (“I made a memorial to the wonders of God”). In it, he encouraged his coreligionists to repent and seek the mercy of God. And he lambasted the villainous actions of João Fernandes Vieira, a local military leader supportive of the Portuguese, as being like that of a modern-day version of the conniving vizier Haman.
[He] structured the poem’s format on the medieval poet Judah HaLevi’s “Mi Kamokha,” itself a lengthy retelling of the Purim tale. Whereas his predecessor had lyrics like “Immediately after all these things, Ahasuerus lifted Haman up, and exalted him over all the princes,” da Fonseca wrote of “Remember, O God, the king of Portugal. . . . From the dung heap he elevated [João Fernandes Vieira] to protect and strengthen him.”
Portugal in the end reclaimed Recife and the region around it, forcing the Jews either to revert to Catholicism or to flee. While Aboab returned to Amsterdam, others left for the Caribbean or New Amsterdam, and were among the founders of American Jewry.
More about: American Jewish History, Book of Esther, Brazil, Hebrew poetry, Sephardim