America Seems to Embrace Arab Literary Figures in Inverse Proportion to Their Openness toward Israel

Over a decade ago, Peter Theroux participated in a panel discussion at Columbia University on the work of the Arab-Israeli writer and Communist Knesset member Emile Habibi (1922-1996), whose work he had translated into English. Reflecting on the experience, Theroux recalls the different ways the participants spoke of the country where their subject had lived:

Professor A noted Habibi’s literary achievements and attachment to Palestine, though she faulted his acceptance of the Israel Prize for Literature in 1992, which advanced the “Zionist project.” She went on for a little longer in the same vein, before concluding to loud applause. Elias Khoury, [the Lebanese novelist and PLO member], thumped the table with the palm of his hand in approval.

Professor B announced that he would read aloud from something he had composed on the redeye flight from the West Coast the night previous. He denounced the U.S. government’s detention and alleged torture of al-Qaeda terrorists in black sites, as well as the practice of translating foreign works into English (referencing colonialism and, in an anguished tone, “English, the hegemon”). My recollection is that he did not mention Habibi at all. The audience applauded him noisily, and Khoury thumped the table even harder.

These literary and academic figures had nothing to say, Theroux notes, about Habibi’s lifelong efforts to promote coexistence between Arabs and Israelis. Perhaps, he suggests, it would be both fair and useful to start judging the “authorial empathy” of Arab writers based on their ability to acknowledge “the world’s only post-Holocaust Jewish state.” And perhaps that ability should be compared with the extent of their acceptance in the West:

It probably is no surprise that acceptance, or not, of a secure Israel brought out the best or worst of these political Arab men of letters while providing a kind of quick X-ray of the inner integrity and therefore the lasting qualities of their own work. What gives me pause is how America has embraced them in inverse proportion to their openness toward the Jewish state. Khoury [and the likeminded, if less extreme, Saudi Arabian author] Abdelrahman Munif are Amazon celebrities. Habibi’s great Saraya, the subject of the memorable panel in the Upper West Side? The English translation celebrated that evening was published in Jerusalem, not New York.

Read more at Tablet

More about: al q, Anti-Zionism, Arabic literature, Israel on campus, Israeli Arabs, Translation

Hizballah Is Learning Israel’s Weak Spots

On Tuesday, a Hizballah drone attack injured three people in northern Israel. The next day, another attack, targeting an IDF base, injured eighteen people, six of them seriously, in Arab al-Amshe, also in the north. This second attack involved the simultaneous use of drones carrying explosives and guided antitank missiles. In both cases, the defensive systems that performed so successfully last weekend failed to stop the drones and missiles. Ron Ben-Yishai has a straightforward explanation as to why: the Lebanon-backed terrorist group is getting better at evading Israel defenses. He explains the three basis systems used to pilot these unmanned aircraft, and their practical effects:

These systems allow drones to act similarly to fighter jets, using “dead zones”—areas not visible to radar or other optical detection—to approach targets. They fly low initially, then ascend just before crashing and detonating on the target. The terrain of southern Lebanon is particularly conducive to such attacks.

But this requires skills that the terror group has honed over months of fighting against Israel. The latest attacks involved a large drone capable of carrying over 50 kg (110 lbs.) of explosives. The terrorists have likely analyzed Israel’s alert and interception systems, recognizing that shooting down their drones requires early detection to allow sufficient time for launching interceptors.

The IDF tries to detect any incoming drones on its radar, as it had done prior to the war. Despite Hizballah’s learning curve, the IDF’s technological edge offers an advantage. However, the military must recognize that any measure it takes is quickly observed and analyzed, and even the most effective defenses can be incomplete. The terrain near the Lebanon-Israel border continues to pose a challenge, necessitating technological solutions and significant financial investment.

Read more at Ynet

More about: Hizballah, Iron Dome, Israeli Security