The Ancient Translation That Paired the Song of Songs with the Exodus

April 4 2023

In many Ashkenazi congregations, the Song of Songs is read publicly on the Sabbath that falls during Passover. This custom stems from the traditional rabbinic understanding that this book’s portrayal of romantic love is an allegory for the love between God and the people of Israel. But how did this allegorical reading establish a connection to Passover, first mentioned in the 13th century? Sheila Tuller Keiter points to a targum, or rabbinically approved translation:

Enter the Targum Song of Songs, the Aramaic “translation” of the Song. Some targumim, like the relatively well-known Targum Onkelos, offer fairly straightforward Aramaic translations of the underlying biblical text. However, some targumim, especially later ones, are not so much translations as interpretations, often digressing into creative and expansive exegesis.

Targum Song of Songs does exactly that. It seems to have originated in the 8th or 9th century, and adopts the same allegorical approach of [an earlier, but less widely read, midrashic work], interpreting sections of the Song as references to the exodus from Egypt. Yet the Targum takes the conceit one step further, being the first source to reimagine the entire Song of Songs (not merely isolated verses) as a history of the relationship between God and Israel as it progresses through distinct eras; from the exodus to the building of Solomon’s Temple; from the Babylonian exile until the building of the Second Temple; and from the Roman destruction of that Temple until the eventual messianic rebuilding of the Third Temple. The biblical Song’s cycles of the lovers’ separation, longing, and reunification become the Targum’s cycles of exile and redemption that permeate Jewish history. The Targum explicitly connects the Song to the national redemption that began with the exodus of the Jewish people from slavery, into the welcoming embrace of God.

Thanks to the Targum, Ashkenazim didn’t just read the Song of Songs as a generalized love allegory, but as the story of Israel’s repeated exile and redemption, starting with the redemption from exile and bondage in Egypt. The Targum’s elaborate historical allegory made Song of Songs the perfect Passover reading for Ashkenazim. And as they sat in shul all those centuries ago, they could hear the Song of Songs, and feel hope for the final redemption.

Read more at Jewish Review of Books

More about: Ashkenazi, Exodus, Midrash, Passover, Song of Songs

Oil Is Iran’s Weak Spot. Israel Should Exploit It

Israel will likely respond directly against Iran after yesterday’s attack, and has made known that it will calibrate its retaliation based not on the extent of the damage, but on the scale of the attack. The specifics are anyone’s guess, but Edward Luttwak has a suggestion, put forth in an article published just hours before the missile barrage: cut off Tehran’s ability to send money and arms to Shiite Arab militias.

In practice, most of this cash comes from a single source: oil. . . . In other words, the flow of dollars that sustains Israel’s enemies, and which has caused so much trouble to Western interests from the Syrian desert to the Red Sea, emanates almost entirely from the oil loaded onto tankers at the export terminal on Khark Island, a speck of land about 25 kilometers off Iran’s southern coast. Benjamin Netanyahu warned in his recent speech to the UN General Assembly that Israel’s “long arm” can reach them too. Indeed, Khark’s location in the Persian Gulf is relatively close. At 1,516 kilometers from Israel’s main airbase, it’s far closer than the Houthis’ main oil import terminal at Hodeida in Yemen—a place that was destroyed by Israeli jets in July, and attacked again [on Sunday].

Read more at UnHerd

More about: Iran, Israeli Security, Oil