A Yiddish Novella of Pre-Statehood Israel

Avrom Rives left his native Poland for Palestine in the 1920s and made a name for himself as an author of short stories in Yiddish. His 1947 novella Iberflants (“Transplant”) tells the story of a group of young kibbutzniks. An excerpt has recently been translated into English:

Hills and mountains rolling into rough marshy plains unfolded into the distance; behind them, more stretches of land led all the way to the wadi. It was land that rustled with the sounds of galloping wheels and bouncing melodies, sounds that came from the concealed creases and crevices of the barren land.

At the sloping base of the heights, young people hammered stakes and poles into untouched earth that was still covered in wild grasses and peculiar herbs. With every crack of the hammer, grassy roots leaped into the humid air. Men who were hungry after a day’s toil tugged at thick ropes, the palms of their hands splitting and cracking under the strain. They were occupied fastening tarpaulin sheets to tent poles.

“The hammer, Siyomke, pass it over. Can’t you see I’m losing my grip here?”

“That’s how it goes, comrade. Pull on it!”

Kneeling down, young people busied themselves with the poles and the edges of the tarpaulin tents. Struggling against the hostile winds that pulled and slapped hard against the sheets, they tied the stubborn rope to the earth; the wind whistled furiously in protest.

Read more at Pakn Treger

More about: Avrom Rives, Israeli literature, Kibbutz movement, Yiddish

 

Israel Just Sent Iran a Clear Message

Early Friday morning, Israel attacked military installations near the Iranian cities of Isfahan and nearby Natanz, the latter being one of the hubs of the country’s nuclear program. Jerusalem is not taking credit for the attack, and none of the details are too certain, but it seems that the attack involved multiple drones, likely launched from within Iran, as well as one or more missiles fired from Syrian or Iraqi airspace. Strikes on Syrian radar systems shortly beforehand probably helped make the attack possible, and there were reportedly strikes on Iraq as well.

Iran itself is downplaying the attack, but the S-300 air-defense batteries in Isfahan appear to have been destroyed or damaged. This is a sophisticated Russian-made system positioned to protect the Natanz nuclear installation. In other words, Israel has demonstrated that Iran’s best technology can’t protect the country’s skies from the IDF. As Yossi Kuperwasser puts it, the attack, combined with the response to the assault on April 13,

clarified to the Iranians that whereas we [Israelis] are not as vulnerable as they thought, they are more vulnerable than they thought. They have difficulty hitting us, but we have no difficulty hitting them.

Nobody knows exactly how the operation was carried out. . . . It is good that a question mark hovers over . . . what exactly Israel did. Let’s keep them wondering. It is good for deniability and good for keeping the enemy uncertain.

The fact that we chose targets that were in the vicinity of a major nuclear facility but were linked to the Iranian missile and air forces was a good message. It communicated that we can reach other targets as well but, as we don’t want escalation, we chose targets nearby that were involved in the attack against Israel. I think it sends the message that if we want to, we can send a stronger message. Israel is not seeking escalation at the moment.

Read more at Jewish Chronicle

More about: Iran, Israeli Security