What Does “Thou Shalt Not Covet” Mean? And How Can the Torah Prohibit Wanting Something?

In most translations, the tenth commandment of the Decalogue reads, “Thou shalt not covet thy neighbor’s house. Thou shalt not covet thy neighbor’s wife, or his male or female slave, or his ox or his donkey, or anything that is thy neighbor’s.” This passage has long troubled Jewish commentators reluctant to accept a prohibition that seems to apply to a feeling rather than action; most have suggested that the commandment is not violated until covetousness is acted upon. Analyzing other uses in the Hebrew Bible of the root, ḥ-m-d, normally rendered as covet, Leonard Greenspoon finds evidence for this reading:

The root ḥ-m-d . . . is often paired with an active verb, such as “taking.” [Consider, for instance], Deuteronomy 7:25: “You shall consign the images of their gods to the fire; you shall not covet the silver and gold on them and keep it for yourselves.” . . . Similarly, the pilgrimage law in Exodus states: “I will drive out nations from your path and enlarge your territory; no one will covet your land when you go up to appear before the Lord your God three times a year.” The point is that traveling to appear before God leaves the land vulnerable, giving an outsider the opportunity to covet and take the land while the owner is away. Thus, God promises that the land will be safe during the owner’s pilgrimage.

A particularly telling source is the passage in the book of Micah that describes how those who covet other people’s property go about robbing them of it: “Ah, those who contemplate iniquity and design evil on their beds; when morning dawns, they do it, for they have the power. They covet fields, and seize them; houses, and take them away. They defraud men of their homes, and people of their land.” Here contemplating evil and implementing evil stratagems go together the same way that coveting and theft do. It seems likely, therefore, that [there is] an assumption in the biblical text that coveting entails acting on this emotion. In this reading, biblical coveting does not refer to a person just desiring something in the abstract, but to planning or taking concrete steps with which to acquire that object.

This shade of meaning, writes Greenspoon, is lost in the Septuagint—the ancient Greek translation of the Hebrew Bible that has informed Gentile readers for centuries:

The Septuagint translators employ the verb epithumeo [for “covet”], which the Greek-English Lexicon of the Septuagint translates as “to set one’s heart upon, to long for, to desire.” The Greek verb epithumeo is different from the English verb “covet” since it can be used for positive as well as negative desires. . . . For this reason, readers interpreting the Greek Bible (as opposed to the Hebrew version) were likely to miss the specific connection between ḥ-m-d and “taking.”

Read more at theTorah.com

More about: Hebrew Bible, Septuagint, Ten Commandments, Translation

Mahmoud Abbas Condemns Hamas While It’s Down

April 25 2025

Addressing a recent meeting of the Palestine Liberation Organization’s Central Committee, Mahmoud Abbas criticized Hamas more sharply than he has previously (at least in public), calling them “sons of dogs.” The eighty-nine-year-old Palestinian Authority president urged the terrorist group to “stop the war of extermination in Gaza” and “hand over the American hostages.” The editors of the New York Sun comment:

Mr. Abbas has long been at odds with Hamas, which violently ousted his Fatah party from Gaza in 2007. The tone of today’s outburst, though, is new. Comparing rivals to canines, which Arabs consider dirty, is startling. Its motivation, though, was unrelated to the plight of the 59 remaining hostages, including 23 living ones. Instead, it was an attempt to use an opportune moment for reviving Abbas’s receding clout.

[W]hile Hamas’s popularity among Palestinians soared after its orgy of killing on October 7, 2023, it is now sinking. The terrorists are hoarding Gaza aid caches that Israel declines to replenish. As the war drags on, anti-Hamas protests rage across the Strip. Polls show that Hamas’s previously elevated support among West Bank Arabs is also down. Striking the iron while it’s hot, Abbas apparently longs to retake center stage. Can he?

Diminishing support for Hamas is yet to match the contempt Arabs feel toward Abbas himself. Hamas considers him irrelevant for what it calls “the resistance.”

[Meanwhile], Abbas is yet to condemn Hamas’s October 7 massacre. His recent announcement of ending alms for terror is a ruse.

Abbas, it’s worth noting, hasn’t saved all his epithets for Hamas. He also twice said of the Americans, “may their fathers be cursed.” Of course, after a long career of anti-Semitic incitement, Abbas can’t be expected to have a moral awakening. Nor is there much incentive for him to fake one. But, like the protests in Gaza, Abbas’s recent diatribe is a sign that Hamas is perceived as weak and that its stock is sinking.

Read more at New York Sun

More about: Hamas, Mahmoud Abbas, Palestinian Authority