A Momentous, but Flawed Attempt to Render the Bible into English

March 26 2019

Robert Alter’s monumental translation of the Hebrew Bible, the subject of Mosaic’s February essay and the responses to it, aims above all to preserve the literary qualities of the original. In his own review, Meir Soloveichik points to instances where Alter succeeds in “captur[ing] the cadences of the Bible . . . better than anyone who has attempted it before,” and even exceeds the King James. Nonetheless, to Soloveichik the new translation’s “astonishingly insightful renderings,” based on “sensitive readings” of the text do not make up for its deficiencies. Just one example comes from the translation of the book of Psalms:

The most surprising, and jarring, diversion from the King James version of the Psalms can be found in Alter’s translation of the phrase that appears more than any other in that entire book: the Hebrew words mizmor l’David. It introduces many of the Psalms, and in the King James, as in so many other translations, the words are rendered as “a psalm of David.” . . .

The Psalms are a window into David’s mind, and there we find a man who, though flawed, lives at every moment with a sense of the intimacy of God. Alter rejects all of this. “The Davidic authorship enshrined in Jewish and Christian tradition,” he informs us in his introduction to the Psalms, “has no credible historical grounding.” Therefore, for mizmor l’David, he gives us “a David psalm”. . . .

The problem is, however, that the Psalms that begin mizmor l’David often ask the reader to see into David’s soul at moments in David’s life and career, as expressed by David himself. Thus Psalm 51 begins, in Alter’s version: “For the lead player, a David psalm, upon Nathan the prophet’s coming to him when he had come to be with Bathsheba.” A similar passage presents itself in the third Psalm, where Alter gives us “a David psalm, when he fled from Absalom his son.” Such ascriptions, Alter comments, “have no historical authority.” . . .

Alter is certainly entitled to his opinion. At the same time, the phrase, as written, is meant to ascribe the reflection to David. The text, as it currently stands, is insisting that it is indeed a Psalm of David. In inverting the words mizmor and l’David, Alter violates his own rule of representing the order and rhythm of Israelite syntax in order to emphasize that these Psalms are not authored by David himself. But if the Hebrew is presenting David as the author, why translate this differently? Is the obligation to uproot the traditional ascription of authorship so important as to deviate from the simpler meaning of the Hebrew itself?

Read more at Commentary

More about: Hebrew Bible, Psalms, Religion & Holiday, Robert Alter, Translation

Will Defeat Lead Palestinians to Reconsider Armed Struggle?

June 12 2025

If there’s one lesson to be learned from the history of the Israel-Arab conflict, it’s never to be confident that an end is in sight. Ehud Yaari nevertheless—and with all due caution—points to some noteworthy developments:

The absolute primacy of “armed struggle” in Palestinian discourse has discouraged any serious attempt to discuss or plan for a future Palestinian state. Palestinian political literature is devoid of any substantial debate over what kind of a state they aspire to create. What would be its economic, foreign, and social policies?

One significant exception was a seminar held by Hamas in Gaza—under the auspices of the late Yahya Sinwar—prior to October 7, 2023. The main focus of what was described as a brainstorming session was the question of how to deal with the Jews in the land to be liberated. A broad consensus between the participants was reached that most Israeli Jews should be eradicated or expelled while those contributing to Israel’s success in high tech and other critical domains would be forced to serve the new Palestinian authorities.

Yet, the ongoing aftershocks from the ongoing war in Gaza are posing questions among Palestinians concerning the viability of armed struggle. So far this trend is reflected mainly in stormy exchanges on social-media platforms and internal controversies within Hamas. There is mounting criticism leveled at the late Mohammad Deif and Yahya Sinwar for embarking upon an uncoordinated offensive that is resulting in a “Second Nakba”—a repeat of the defeat and mass displacement caused by launching the war in 1948.

To be sure, “armed struggle” is still being preached daily to the Palestinian communities by Iran and Iranian proxies, and at least half the Palestinian public—according to various polls—believe it remains indispensable. But doubts are being heard. We may be reaching a point where the Palestinians will feel compelled to make a choice between the road which led to past failures and an attempt to chart a new route. It will certainly require time and is bound to cause fractures and divisions, perhaps even a violent split, among the Palestinians.

Read more at Jerusalem Strategic Tribune

More about: Gaza War 2023, Israeli-Palestinian Conflict, Yahya Sinwar