Babel, Singer, Agnon.
My quarrel with Berish Zhichliner.
“The Gift of the Mishnah.”
Rebellion, creativity, and The Penitent.
In 1965, Isaac Bashevis Singer wrote and published a story, in Yiddish, about the guilty conscience of a Polish-Jewish Communist. The story was translated into English. . .
What drove the great writer to employ a “harem” of translators? A new film tells much, but not all.
Forty years after it was written, an Isaac Bashevis Singer story about generational and cultural misunderstanding produces a similar misunderstanding in the students who read it.
“No other writer or activist in the 19th or 20th century, not even Gandhi or Tolstoy, was as deeply affected by the condition of. . .