From Hebrew to Spanish to German to Italian and onward, the term is now as international as Coca-Cola.
It is practically impossible to utter a complete sentence in Hebrew that lacks gender.
A Russian Jew and an Indian Zoroastrian.
On the possible whereabouts of Ophir and Tarshish, and how to get there by ship from Palestine.
A new history of the language explains its remarkable survival.
What we learn from the story of the Russian phrase shakher-makher, or wheeler-dealer.
Including the oldest one extant.
A linguistic investigation prompted by a meal in Rome of carciofi alla giudia.
Created by an East European Jew disillusioned with Zionism and Hebrew, the language was meant to unite humanity in a spirit of brotherhood.
Why certain terms having to do with the basics of life are less prone to linguistic change than others.
Ludwik Zamenhof’s world language.
What nahagos, the casual term for “driver,” tells us.
Why the Hebrew word for “shaming” (as in “Facebook shaming”) should not be sheyming.
The simplest explanation.