What Jews can learn from what the Wampanoag wanted to learn about them.
As tracked through the waxing and waning value of the Hebrew words for “departees” and “descenders.”
What separates language from language, and language from dialect.
A Russian Jew and an Indian Zoroastrian.
Eyshet Hayil vs. Vunder Voman.
“I em verry heppy to mit you end yourr femily in yourr hawm.”
Eliezer and Itamar Ben-Yehudah.
In part, it borrowed extensively from the slangs and vernaculars of other languages. Consider the case of de la shmatte.
Why the Hebrew word for “shaming” (as in “Facebook shaming”) should not be sheyming.
Yes, argued Hayyim N. Bialik, one of the great poets of the early 20th century. He wanted to “reprogram” Hebrew for mundane use by stripping. . .
A new history of the creation of modern Hebrew ends with speculation about whether the Hebrew language could become the basis of an Israeli identity. . .
Eliezer Ben-Yehuda, who arrived in Palestine in 1881 and there almost single-handedly revived Hebrew as a spoken language, was born and spent much of his. . .
More than half of the words in modern Hebrew have roots in the Bible, and philologists continually craft new terms on their basis. So how. . .