One word got turned upside down and downside up again.
This Tevye is no “sweetie-pie Jew.”
Ḥasidic songs, and much else, will be known to the world thanks to his work.
Contention was so much a part of modern Yiddish culture that, in any study of that culture, it was all but taken for granted.
There were many more illiterate Jews in the Tsarist empire than we tend to think there were.
A Mosaic reader was able to solve the mystery of the Yiddish expression tapn a vant, “to grope a wall.”
The many hypothesized sources for the saying, “To have butter on one’s head.”
A new golden age, thanks to ḥasidic readers.
The tale of the pupik.
The Worms mahzor.
Philologos is quite certain the words of the prayer are in German, not Yiddish. But beyond that?