Israel's Imperious Judiciary

A madly intrusive justice system is one of the most potent threats the country faces. Can it be stopped?

<em>The Supreme Court of Israel</em>. Wikimedia.
The Supreme Court of Israel. Wikimedia.
 
Observation
Dec. 4 2014 12:01AM
About the author

Moshe Koppel is a member of the department of computer science at Bar-Ilan University and chairman of the Kohelet Policy Forum in Jerusalem.


It is no secret that the state of Israel suffers from both external and internal threats to its life as a flourishing democracy. Less well known is that one of the most potent such threats arises from the unlikeliest of quarters: Israel’s own hyperactive justice system.

Let me begin with an anecdote. Even in Israel’s famously contentious environment, it’s startling to see a government minister interrupt a supreme-court hearing to shout that the state attorney representing his own ministry has been sabotaging him—and that he wants to represent himself. But that is exactly what Ehud Olmert, then Israel’s minister of industry, did in the summer of 2003.

The story, in brief, was this: the Israel Lands Authority (ILA), then under the control of Olmert’s ministry, had reached a revenue-sharing deal with a consortium of kibbutzim to rezone and sell state-owned agricultural land under lease to the kibbutzim. A non-governmental organization (NGO) then petitioned the Supreme Court to invalidate the deal on the grounds that the deal “over-compensated” the (predominantly Ashkenazi and presumably privileged) kibbutzim and had thus failed to achieve “distributive justice.” Since “distributive justice” is the sort of policy issue in which most courts, in most countries, are loath to get involved, the ILA thought it had a strong case. So Olmert was stunned when Israel’s attorney general, whose position entails defending state agencies in court, not only refused to defend the ministry—his client—but sent a state attorney to undermine its case.

Olmert’s outrage was his alone; nobody else in Israel was even slightly surprised. Already a decade had passed since Israel’s high court opened its doors to any petitioner on any issue that caught its fancy, at the same time subordinating elected officials to legal bureaucrats ostensibly in place to advise and represent them. In doing so, the judiciary effectively emasculated the executive branch—as it would ultimately emasculate the legislative branch—while empowering a cadre of extremely powerful government lawyers unaccountable to the public.

Here’s how it happened.

 

The Limits of Judicial Review

 

One of the foundations of republican government is the principle of checks and balances, with different branches of government serving to constrain the power of the others. In such a system, a key element is an independent judiciary whose job is to compel adherence to the law and prevent other actors from exceeding their legal authority.

But while the courts are necessary to preserve the balance of power, they must themselves be kept in check. What makes them especially dangerous is that, unlike elected officials, they are typically not answerable to voters. Thus, when judges invalidate some state policy, they are in effect, if indirectly, overruling a choice made by the citizens themselves. For this reason, modern democracies impose constraints both on the kinds of disputes the courts may address and on the specific ways they may resolve those disputes.

For the first three decades of Israel’s history, its courts—as is the practice in all democratic legal systems—avoided judging the substance of administrative actions and intervened only when a government agency exceeded its legal authority. Indeed, Israel’s legislative body, the Knesset, initially regarded the courts as such benign institutions that in 1953 it (misguidedly) passed a law allowing judges themselves to play the dominant role in determining judicial appointments. Predictably, however, the effect of that system, unique among democracies, was that slowly but inexorably the Supreme Court became ideologically homogeneous, thereby rendering its long record of judicial prudence vulnerable to dramatic reversal.

The major catalyst in this reversal was Aharon Barak. Born in Lithuania and, with his parents, a survivor of the Holocaust, educated at the Hebrew University and briefly at Harvard, and from 1975 to 1978 the attorney general of Israel, Barak then joined the Supreme Court, becoming its chief justice in 1995. From his perch on the court he launched not one but two revolutions. In the first, beginning in 1981, the court weakened the previous limitations on its interventions in state policy. In the second, less well-known but more insidious, it empowered a judicial-bureaucratic complex to nip government policies in the bud—before they could even reach the courts.

 

Judicial Overreach

 

In his initial revolution, Barak broadened the grounds on which courts could intervene in state policy and then eliminated two crucial limitations—in legal jargon, “standing” and “justiciability”—on the sorts of cases they could hear.

Grounds: Until 1981, as noted above, the courts would not invalidate a government policy unless it could be regarded as an outright abuse of authority. That year, Barak ruled that even if a state agency’s criteria for determining its policy were relevant and lawful but, in the court’s opinion, the agency nevertheless failed to “give each of the relevant considerations appropriate weight,” the court could invalidate the policy as “unreasonable.” In plain English, it could invalidate any policy it didn’t like.

This opened the floodgates to judicial second-guessing of all sorts of state policies, no matter how beneficial or how picayune. In short order, the courts invalidated decisions regarding the placement of sidewalk tables at cafés, nursery-school subsidies for self-employed mothers, the location of a soccer stadium, the scope of farm subsidies, the worthiness of prize winners, and more.

Standing: Even after 1981, a petitioner wanting to bring a case before the court had to prove that he was directly harmed by the law or policy he was challenging. For instance, in 1981 the legal gadfly Yehuda Ressler brought a case disputing military exemptions for full-time yeshiva students; since he had no coherent claim to be a victim of these exceptions, his petition was rejected.

By 1986, however, when Ressler brought his petition a second time, the court, with Barak at its head, ruled that standing was no longer a requirement. (Ressler’s petition was again ultimately rejected, but for other reasons.) It was a watershed moment. In the following years, the court entertained petitions by various political actors, including opposition Knesset members, offended by one or another government policy. Such petitions included demands that secret clauses in coalition agreements among political parties be made public; that the attorney general pursue prosecutions he had chosen to drop; that a candidate for the office of attorney general be rejected as unsuitable; and that a decision by the justice minister not to extradite an Israeli convicted in a foreign court be reversed. In none of these cases was the petitioner directly harmed by the law or policy being challenged.

Justiciability: All of the petitions listed above not only lacked standing but also fell outside the constitutional role of the courts. That is, they lacked justiciability, which requires among other things that courts refrain from interfering in “political questions”: the domain of the elected branches. But in the 1986 Ressler decision, Barak, after dispensing with the requirements for standing, also declared that “every instance of a decision by a government agency”—even “going to war or making peace”’—was justiciable.

Subsequently, Barak would go on to cite his theoretical abolition of both standing and justiciability as established jurisprudence. Freed of all constraints, the court now addressed such security issues as challenges to military tactics, the placement of the separation barrier near the Green Line, and negotiated deals involving prisoner releases. Regarding this judicial intervention in security matters, Mishael Cheshin, Barak’s colleague on the Supreme Court, once observed that “Justice Barak is willing to see 30 or 50 people blown up for the sake of human rights.”

The court also weighed in on the worthiness of government officials. In 1993, two senior officials of the Shas party, Interior Minister Aryeh Deri and his deputy Rafael Pinhasi, were indicted on corruption charges. Prime Minister Yitzhak Rabin did not wish to fire the two ministers. Nor did the law require him to do so, since they had been indicted but not yet convicted. But when several NGOs brought suit against the prime minister for exercising this right, the court enjoined him to fire them both, precipitating a major political crisis. In 2013, emboldened by its success in deposing appointed ministers, the court would go a step farther by deposing three elected mayors, each of whom had been similarly indicted but not convicted. (The voters, unimpressed, re-elected all three shortly thereafter.)

The Deri and Pinhasi cases also triggered Barak’s second revolution, to which we now turn.

 

Empowering the Legal Bureaucracy

 

The Supreme Court’s stunning extension of its own authority has been duly noted by observers in Israel and abroad. Among American experts, both Robert Bork (“Barak’s Rule,” Azure, Winter 2007) and Richard Posner (“Enlightened Despot,” the New Republic, April 23, 2007) would write scathing reviews of Aharon Barak’s 2006 book, The Judge in a Democracy. Less publicized outside of Israel, but significantly more damaging in its day-to-day consequences, was the court’s empowerment of proxies to expand its own authority at the expense of the legislative and executive branches.

In the 1993 Pinhasi case, Dorit Beinisch, then the state attorney and later to become chief justice of the Supreme Court, dryly read out the letter written by Yitzhak Rabin, the prime minister of Israel and her client, expressing his position that he had no legal duty to fire the accused deputy minister. She then proceeded to argue against her client.

In his decision, Barak addressed an obvious objection—namely, that the government had been denied due process to defend its position in court. In what is perhaps the single most consequential passage in the history of Israeli jurisprudence, Barak argued that the attorney general, as the “authorized interpreter of the law with regard to the executive branch,” was under no obligation to defend the policies of the prime minister. In Barak’s words,

There are two basic principles in this matter. First, that the attorney general’s opinion on a legal matter reflects, as far as the government is concerned, the existing legal situation. Second, that representation of the state and government agencies is entrusted to the attorney general. . . . Thus, if—in the attorney general’s opinion—the government agency is not acting in accordance with law, it is the attorney general’s prerogative to inform the court that he will not defend the agency’s act.

In this ruling, the court established both that elected officials would be bound by the views of legal advisers ostensibly subordinate to them and that the government and its ministries were not free to choose their representation in court but would have to make do with bureaucrats assigned to them by the attorney general’s office. Each of these two principles, unparalleled in democratic nations, has had precisely the chilling effect on governance that one might expect, especially when combined with the court’s effective control over judicial appointments and the power it granted itself to block appointments of which it does not approve.

As for the attorney general, although appointed by the government, he or she must be selected from a very small set of candidates nominated by a committee; that committee is headed by a retired supreme-court justice who is appointed, in turn, by the sitting chief justice. This system, devised by the justices themselves, makes the attorney general a judicial plant in the executive branch. Since the opinions of attorneys general possess binding force, they have essentially been handed veto power over government policy. Moreover, this same binding authority has since been extended to the entire staff of the attorney general’s office and thence to legal advisers of individual ministries: that is, bureaucrats neither chosen by their supposed bosses nor elected by the people. These advisers, in the understated words of former Justice Minister Haim Ramon, “silence the government and greatly impair the ability of ministers to implement their policies. . . .  This is not legal advice, this is coercion.”

Take the case of a multibillion-dollar train line between Jerusalem and Tel Aviv, a project initiated by the ministry of transportation. A deputy attorney general, expressing his opposition to the fact that 350 meters of track crossed the Green Line, advised the ministry that it was in violation of the Geneva Convention and that he would allow it only if the plans were broadened to include a new fenced highway serving Palestinian transit from Hebron to Gaza. The government, resigned to the courts’ accepting this “advice” as binding, obediently revised its plans, incurring a delay of years at immense cost.

The attorney general’s office, following the court’s example, also does not refrain from weighing in on military matters. Throughout Operation Protective Edge in Gaza earlier this year, Israel continued supplying electricity to Gaza even as the electricity was being used by Hamas for the production of rockets. As Prime Minister Netanyahu explained the anomaly, “our legal advisers won’t let us stop the supply of electricity to Gaza.”

Once the high court conflated its vague and subjective notion of “unreasonableness”—i.e., something not to the court’s liking—with illegality, the legal bureaucracy followed suit. Today, it is sufficient for a legal adviser to declare some proposal “unreasonable” (or even “unsuitable,” or “inappropriate”) to kill it. Similarly, government officials themselves can be disqualified from office on bogus grounds by attorneys general and their subordinates—as routinely happens. In early 2011, for example, preliminary investigations by the attorney general’s office were enough to derail the appointments of the heads of the army, the police, and the prison system.

And that is not all. As a result of the second principle established by Barak in the 1993 Pinhasi decision, even the right to choose one’s representation before the courts is denied to the state and its agencies. That is how Ehud Olmert came to be reduced to shouting in court that he’d been sabotaged by his own lawyer on a petition that should not have been heard in the first place. (The petitioner, an NGO, had no standing, that is, no coherent claim to being a victim of the policy in question; and the issue, being political, was not justiciable.) The court showed little interest in Olmert’s objections. Ultimately, it ruled against him and the Lands Authority alike, exacerbating an acute land shortage from which Israel suffers to this day.

Indeed, now that that the prerogative of the government’s lawyers to argue against their clients’ positions in court has been established, they are no longer even compelled to exercise that prerogative. The threat itself will do. A lawyer in the attorney general’s office can warn that the office won’t defend a bill should it be challenged, and the legislature, lacking recourse to other lawyers, will preemptively back down.

For all the harm done by the court’s unilateral extension of its own authority—Barak’s first revolution—at least its judicial interventions are carried out in the light of day and with a semblance of due process. The machinations of the legal bureaucracy embedded in ministries and other agencies of government—Barak’s second revolution—take place behind closed doors, preventing cases from even reaching court; the chilling effect is consummate.

 

Why Reform is Difficult

 

Israel’s justice system is in desperate need of reforms that can end this tyranny of the legal bureaucracy. The particulars of the reform are not difficult to identify: allowing the government and its ministries to hire and fire legal advisers at their discretion; allowing government agencies to choose their representation in court; turning judicial appointments over to elected officials; restoring the requirement of standing; and dividing the powers of the attorney general among several individuals. Elected officials, across the political spectrum, have a clear interest in advancing these reforms. Why, then, have they not pursued them?

There are three different answers to this question, each sufficient in itself. The first is that politicians are afraid of the long arm of the judicial bureaucracy, which can punish them for challenging its authority. The second is that the Supreme Court and its bureaucratic allies know how to use the power they have arrogated to themselves in order to stymie attempts at reform. The third is that Israel’s political culture needs to be changed before its laws can be changed.

The judicial-bureaucratic complex has already made a habit of intimidating high-ranking politicians. It is perhaps no coincidence that investigations have been launched against four recent justice ministers and one whose candidacy for the position was killed in advance, as well as against every prime minister who has served in the past 20 years. A few of these individuals might actually have been guilty of the offenses they were accused of—two were convicted—but in the majority of cases an investigation or, for some, the threat of an investigation has been sufficient to keep the politicians on a tight leash. Simply by allowing a bogus case to remain open, the court (or the attorney general) can exert its influence on policymaking.

Even if some courageous politician musters the courage to advance a reform proposal, it will have no chance of passage. At the preliminary stage it will need to be vetted by the attorney general and edited by ministry lawyers; in the event it somehow makes it far enough to be challenged in court (as it surely will be), it will be “represented” by legal counsel under no obligation to defend it; it will then need to be upheld by a court not especially inclined to compromise its own power. Why should legislators bother in the first place?

In the end, the only real path toward reform lies through a change in Israel’s legal culture. The judicial-bureaucratic complex has invested decades in persuading the public that elected politicians are dangerous because they wish to advance the interests of their constituencies, while prosecutors, legal advisers, and judges are neutral, free of personal and institutional interests, and committed only to the cause of justice. (As Barak once put it, apparently without irony: The judge “does not seek power, nor does he crave to rule. He does not seek to impose his personal views on society. He wishes only to do justice.”)

Students in Israeli law schools learn that it is their sacred duty to rescue public policy from the clutches of democratically-elected officials who wish to “politicize” it. Consider, for example, a landmark 1994 decision (in the Bank Hamizrahi case) justifying judicial review of laws. First, Barak conjured the existence of what he called the “fundamental values of society”:

[W]hen judges interpret the constitution and invalidate contradictory laws they give expression to the fundamental values of society that have developed over time. . . . Judicial review of constitutionality enables a society to be true to itself and to honor its basic conceptions.

Elsewhere, Barak helpfully explained that the society to whose fundamental values he referred was not the entire society but rather only the “enlightened public.” And what were those “fundamental values”? Whatever the court said they were. In other words: the Law is us.

Generations of Israeli law students have been taught Barak’s doctrine as gospel. Restoring the pre-Barak juridical culture of realism and restraint will thus be a long process. Students will need to be reintroduced to now-heretical ideas regarding representative government and limited bureaucracy, presumably by studying non-Israeli scholarship on the topic. These ideas will need to filter down to the general public as well, so that the courage to advance reforms becomes—for a politician, a party, or a movement—an advantage rather than a liability.

Who is up to the challenge? That is the question of the hour.

______

The author wishes to thank Dan Illouz and Yitzhak Banon for their contributions to this essay.

More about: Israel, Israeli politics, Supreme Court of Israel

 

Were Reuben and Gad Right to Ask Moses for Land on the Other Side of the Jordan?

Wherever Jews live, God lives within them.

<em>From</em> Reuben and Gad Ask for Land, <em>by Arthur Boyd Houghton.</em> Wikimedia.
From Reuben and Gad Ask for Land, by Arthur Boyd Houghton. Wikimedia.
 
Atar Hadari
Observation
July 16 2015 12:01AM
About the author

Atar Hadari, born in Israel and raised in England, is a poet and translator whose Rembrandt’s Bible, a collection of biblical monologues, was recently published in the UK by Indigo Dreams. He writes regularly for Mosaic.


The question at the heart of this week’s double reading of Matot-Masey (Numbers 30:2 – 36:13) strikes at the heart of what the Torah as a whole is actually about. At the very beginning of Genesis, Rashi opens his magisterial commentary with this hypothesis:

Rabbi Yitzḥak said: The Torah didn’t need to start other than with “This month shall be [your first month]” (Exodus 12:1), which is the first commandment the Israelites were commanded. Why then does it begin with “In the beginning”? This is because it says in Psalms (111:6): “He declared the power of His works to His people in order to give to them the inheritance of nations.” Thus, should the nations of the world say to Israel, “You are robbers, for you have taken by force the lands of the Seven Nations [of Canaan],” they shall say to them: “All the earth belongs to God. He created it and gave it to whomever He saw fit. It was His will to give it to them and it was His will to take it from them and give it to us.”

Rashi’s hypothesis would make sense if the conquest of the land of Israel actually took place in the course of the first book of the Torah, or the second, or the third. But it does not take place in any of the five books of the Torah, whose narrative breaks off with the Israelites on the eastern side of the Jordan, leaving the messy business of conquest to the book of Joshua. And even that book, as my teacher Rabbi Hezi Cohen pointed out, contains fewer than 100 verses on the subject of warfare, being much more concerned with the problem of ethics and power once you’re in your own land.

As for the Torah as a whole, it’s concerned with much broader issues. Take, for example, the conversation in this week’s reading between Moses and the livestock-rich sons of Reuben and Gad:

But there were farm animals galore belonging to the sons of Reuben and sons of Gad,
A tremendous number and they saw the land of Etzar and the land of Gilad
And here the place was a place for grazing.
And the sons of Gad and sons of Reuben came
And spoke to Moses and Elazar the priest and the leaders of the community, saying:
“The country the Lord struck before the community of Israel is for livestock
And your servants have livestock.”
And they said, “If we’ve found favor in your eyes,
Let this land be given to your servants as an estate,
Don’t cross us over the Jordan.”

As the attentive reader will recall, this is not the first time in the Torah that livestock have figured at a critical juncture. Abraham and Lot discontinue their travel together because they have too many animals, and Lot, gazing at the rich pastureland in the cities of the plain, heads off in that direction. (To put it mildly, that didn’t turn out so well.) Later, Joseph’s brothers follow him down to Egypt to live in Goshen because of its rich pastureland. (And how did that turn out? A pattern is emerging here.) And now along come these livestock-happy fools. Have they learned nothing from the preceding books? Moses proceeds to slap them down:

But Moses told the sons of Gad and sons of Reuben: “Are your brothers coming to war
And you’ll settle here? Why do you stir the hearts of the children of Israel
From crossing over to the land the Lord gave them?”

So far, Moses seems to have no intention of letting them stay outside the land of Israel. Which must mean that Rashi’s right: the Torah isn’t a book of moral philosophy, it’s a real-estate prospectus. Or is it?

But they went up to him and said, “We’ll build pens for our sheep here
And cities for our children.
And we’ll swiftly trailblaze ahead of the children of Israel
Until we bring them to their places
While our children settle in cities fortified against the dwellers in the land.
We won’t return to our homes until each son of Israel has inherited his inheritance.
But we won’t inherit with them over the Jordan and beyond,
For our inheritance will have come to us on the eastern bank of the Jordan.

And Moses said to them: “If you fulfill this speech,
If you trailblaze before the Lord to the war,
And every trailblazer of you crosses the Jordan before God
Until He lets you inherit His enemies before Him
And when the land is conquered before the Lord
And after that you return—then you’ll be clear of the Lord and of Israel
And this land will be yours as an estate before God.
But if you don’t do so,
Here you’ve sinned before God
And know that your sin will find you out.
Build yourselves cities for your children
And pens for your sheep,
And what comes out of your mouth, follow through.

 

It turns out, then, that the Torah is not about the land of Israel, it’s about morality—anywhere. When the sons of Gad and Reuben ask for the rich land outside of Israel, Moses reacts initially in his role as warlord, not as spiritual leader. But then these tribesmen—who were among the fiercest fighters at his command—take charge of the negotiations and assure him that they will see the campaign through. At that point, Moses switches modes. Rather than insisting that they plan for villas in the Negev, he becomes entirely practical about the realities of building your life outside the land of Israel. Notably, he also reverses the order of their plan of action: where they put building their property and sheep pens first, Moses instructs them first to build cities that can protect their children from the inhabitants of the surrounding land.

The issue is not really what land you’re living on, but how you live on it. That’s why the central actions of the Torah take place in pre-Jewish Canaan, Egypt, and Sinai. The laws of moral reality that govern Jewish life obtain everywhere, and Moses’ job is to pound them into the heads of the Israelites. As he prepares to delegate his duties to Joshua, he also prepares the sons of Gad and Reuben for a life without him, and for that purpose the central question becomes: how will you raise your children? If you want to raise them properly, put their welfare ahead of your livestock’s. They’re your principal herd, and if you’re no longer moving through the desert but proposing to settle down then you’d better make provisions for educating them and keeping them distinct, or—guess what?—they won’t be distinct for long.

But Moses appointed over them Elazar the priest and Joshua son of Nun
And the leaders of the tribes of the children of Israel
And Moses told them, “If the sons of Gad and sons of Reuben cross
With you over the Jordan, each a trailblazer to the war before the Lord,
And the land is conquered before you,
Then give them the land of Gilad as an estate.
But if they don’t cross as trailblazers with you
Then they’ll take hold among you in the land of Canaan.”

If the land of Israel were the only place the Torah envisaged as a possible Jewish habitation, things would have looked different. But at this crucial juncture, with some Jews opting to stay outside the land, Moses postulates a moral hierarchy. It is certainly possible to stay outside the land, but extra effort is required. Over and over again, Moses repeats the word offered by the sons of Gad: ḥalutsim, pioneers or, in my translation, trailblazers—the same word that in our era was adapted to describe the early Zionist pioneers who returned to the land to prepare the way for a mass immigration from Europe (which never came). But “pioneer” doesn’t cover the entire meaning. I’ve opted for “trailblazer” because of its moral connotations: if you want to stay outside the land of Israel, you don’t just have to blaze a trail ahead of the rest of the community while conquering the land, you have to be a perpetual trailblazer: you yourself have to be the force that insulates your children from becoming lost among the surrounding tribes. If you do not keep your word to God, that is the sin that will find you out. And if you aren’t capable of such trailblazing, better to accept the lesser moral challenge of scrabbling to take root in Canaan amid the other tribes.

Not that that’s such a simple challenge, either:

And the Lord spoke to Moses in the prairie of Moab, saying:
Speak to the children of Israel and tell them—
You’re crossing the Jordan to the land of Canaan
And you’ll disinherit all those settled in the land before you
And you’ll desecrate their mosaics, and all their graven images you’ll desecrate,
And all their platforms you’ll wipe out.
And you’ll dispossess the land and settle it
For to you I gave the land, to inherit it.

. . .

And if you don’t dispossess those settled in the land before you
Then whatever you leave of them
Shall be pokers in your eyes and burrs in your sides
And they’ll tie you in a knot over the land you’re settled in.
And then it shall be that what I thought to do to them, I’ll do to you.

 

The problem of living in and conquering the land of Israel is that it is not unoccupied; it has never been unoccupied. If the moral problem of living in it were simple, then Rashi’s scenario at the beginning of his Torah commentary would work fine: just show up on the other side of the Jordan, wave the first verse of Genesis at the first inhabitants you meet, and they’ll immediately start packing. But it isn’t like that. Even when Joshua conquers the land by force, armed with divine permission to conduct a kind of ethnic cleansing, all it takes is for the Gibeonites to pose as a distant tribe and sue for a treaty and the children of Israel strike a deal allowing them to become the “woodcutters and water carriers for the assembly.” Even with divine sanction, dispossession and a clear conscience do not go together.

The upshot is that the land of Israel is another morally lethal environment:

But don’t defile the land you’re in
For blood will defile the land
And the land won’t be expiated for the blood spilled on it
Except by the blood of whoever spilled it.
Don’t contaminate the land you dwell in
That I dwell within
For I the Lord dwell within the children of Israel.

Here finally is the answer to the question posed by Rashi and the question posed to Moses by the ranchers. Real estate matters, but not ultimately: wherever Jews live, God lives within them. If you live in the land of Israel, you have to take care not to desecrate that land because the blood you spill will come back to haunt you. If you don’t live in the land of Israel, God is still within you, and you’d best communicate that fact to your children—because, whether stationary or moving, a herd of farm animals or of children needs to be led; it doesn’t lead itself. And wherever God lives, there are consequences to actions. If you don’t keep your word, your sin will find you out.

More about: Hebrew Bible, Rashi, Religion & Holidays, The Monthly Portion

 

What's so Bad about Paganism?

Even in our increasingly post-religious age, “pagan” remains for most people a derogatory word. Why?

<em>The winter solstice at Stonehenge.</em> Flickr/brentbat.
The winter solstice at Stonehenge. Flickr/brentbat.
 
Observation
July 15 2015 12:01AM
About the author

Philologos, the renowned Jewish-language columnist, appears twice a month in Mosaic. Questions for him may be sent to his email address by clicking here.


Got a question for Philologos? Ask him directly at [email protected].

Richard Samuelson writes about my recent column on the Hebrew term avodah zarah, “foreign worship”:

Your discussion [of rabbinic laws concerning paganism] raises a question. What exactly is the proper definition of the term “pagan”? Is paganism only a thing of the past? Peter Gay, the great historian of the Enlightenment, speaks in his books of “modern paganism,” and many elements of modern life in the West seem to be pagan, a repudiation of classic Jewish ethics that goes from the worship of God to the worship of nature. Or am I mistaken?

I don’t think that Mr. Samuelson is mistaken. In general, one of the errors we often make about ancient polytheism, which is what the word “paganism” has traditionally referred to, is to dismiss it as a more primitive stage of religion than monotheism, and therefore as a relic of history. Yet just as monotheism developed in antiquity from its simpler biblical form to the more sophisticated Judaism of the early rabbis, so polytheism evolved, too. The high paganism of Greco-Roman culture and the Roman empire, which reached its acme in the first centuries CE just before being destroyed by Christianity, produced elevated modes of worship, important philosophers, great poets and prose writers. Intellectually, let alone artistically, it was in no way Judaism or Christianity’s inferior.

The roots of this dismissal, of course, go back to the Bible. “Their idols are silver and gold,” typically says the Psalmist of the gods of the peoples among whom the Israelites lived. “They have mouths but they speak not; eyes they have, but they see not.” As perceptive as the biblical authors were about many things, they themselves were blind to the fact that no thinking polytheist ever confused an idol representing a god with the god it represented. Biblical monotheism understood paganism, whose conception of the world was not necessarily simple-minded, no better than paganism understood biblical monotheism.

The Christian scorn for paganism, inherited from Judaism, can be found in the word “pagan” itself. It derives from Latin paganus, which originally meant, in pre-Christian times, “rustic” or “villager,” and also had the derogatory sense of “hick” or “yokel.” Paganus in turn is from pagus, a rural district, whence come words like French pays and Spanish país, “country,” Italian paesano, “fellow countryman,” and English “peasant.” Paganus came to mean “non-Christian” or “polytheist” because Christianity made its first strides in the Roman empire as a largely urban religion and spread more slowly to the countryside, where the old gods continued to be worshiped longer. All of this was reinforced among Christians by the word’s pejorative sense.

A variant form of “pagan,” “paynim,” from old French paienime, was once also common in English but has long been archaic. Interestingly, another now-archaic word, “heathen,” which was in the past used more often than “pagan” as a designation for non-Christians or (in biblical times) non-Israelites, has a similar history. It derives from Old English haethen, “heath dweller,” or from an even earlier Germanic word (compare German Heide, meaning both “heathen” and “heath”) referring to someone like a cowherd or shepherd who lived on uncultivated land. Even when most farmers had been Christianized, paganism held on in outlying areas where farmland yielded to pasturage. The heathen was the bumpkin whom the true faith had not yet reached.

Even today, in our increasingly post-Christian age, “pagan” remains for most people a derogatory word. Take the case of Hinduism, the one great polytheistic religion of antiquity that has survived and still flourishes. In an essay published a few years ago, Arvind Sharma, an Indian professor of comparative religion at McGill University, wrote:

Is Hinduism a pagan religion? . . . [It] at first blush appears to conform to [definitions of] paganism. It seems to worship many gods and seems to do so by worshipping different images. It thus comes across as polytheistic and idolatrous and therefore pagan. . . . There is only one problem with this scenario. It is based on a false presumption. It is true that there are many gods in Hinduism and that it abounds in image worship, but while these various gods are considered different gods in paganism as traditionally represented, in Hinduism they represent the various forms of one and the same God.

And yet that the “different gods . . . represent the various forms of one and the same God” is precisely the message that the high paganism of the Roman empire was preaching in the early centuries of the Christian era! Read such pro-pagan works as the Neoplatonist philosopher Porphyry’s Against the Christians, or the 2nd-century Apuleius’ wonderful novel The Golden Ass, and you’ll see that Sharma’s description of Hinduism applies to them, too. Were he less defensive about it, he would embrace Hinduism’s pagan nature rather than deny it.

Whether one can justifiably speak, as does Peter Gay, of a “modern paganism” that is post-theistic rather than polytheistic is, I think, a largely semantic question. Certainly, there are ways in which contemporary Western culture resembles the paganism of antiquity—for instance, as Mr. Samuelson observes, in its sacramentalization of nature, or in its veneration of physical beauty. Without a doubt these are things that both Judaism and Christianity were traditionally opposed to and that they identified with the paganism of antiquity. But the paganism of our own times, if such it is, also has much to distinguish it from the paganism of old, and the use of a so highly charged a word to characterize it may not contribute to the quality of the discussion.

Got a question for Philologos? Ask him directly at [email protected].

More about: History & Ideas, Paganism, Religion & Holidays

 

Diving and Divinity

How a Bible scholar with a yen for scuba diving ended up introducing Judaism to Christians on a remote island in Fiji.

<em>A six-rayed sea star.</em> Wikipedia.
A six-rayed sea star. Wikipedia.
 
Observation
July 9 2015 12:01AM
About the author

Joshua Berman is professor of Bible at Bar-Ilan University and at Shalem College in Israel, and a research fellow at the Herzl Institute. He is the author most recently of Created Equal: How the Bible Broke with Ancient Political Thought.


Sunset on a Friday evening: clouds have descended on the lush mountains surrounding this grassy campus as young people, dressed in their Sabbath best, cross the central lawn to gather in a large common room. In the stillness, I’m transported back to my teenage years and Friday evenings at my Jewish summer camp—until suddenly my reverie is interrupted: “Dr. Joshua! Happy Sabbath, happy Sabbath to you!” The nearest synagogue is over 1,700 miles away, and I’m in Sabeto, a village on the Fijian island of Viti Levu in the South Pacific.

There are two passions in my life. Primary is the Hebrew Bible—the Tanakh—which I have the good fortune to study and teach and write about as a professor of Bible in Israel. Second is scuba diving. Currently on sabbatical, I’d indulged a longstanding dream to travel to a world-class diving destination—and, while there, to teach Tanakh.

As a diver, my sights had long been long set on Fiji, whose underwater mountains of candy-colored coral, teeming with reef sharks, offer some of the best diving in the world. But Fiji is two ten-hour flights from Tel Aviv, and to fulfill the itinerary I had in mind I would have to observe Shabbat in a place with no Jewish community and no Chabad presence. Scouting out venues in Fiji that offer Bible, I’d noticed that one, Fulton College, was associated with the Church of the Seventh Day Adventists, of whom I knew nothing except that in some fashion they observed Saturday as a holy day of rest. Surely, I reasoned, it would be better to spend Shabbat with them than within the walls of my hotel room.

But would they see it the same way? An inquiring e-mail made its way to Steven Currow, the college principal, who graciously invited me to spend Shabbat on the campus and while there give a range of talks on Judaism and the Bible. Contacting a European member of his theology department, I asked about topics that might be of interest. “Well, few of us have ever really met a Jewish person before,” he replied. “Could you offer a lecture about those boxes you wear in the airport?” I happily agreed.

 

There is no church edifice at Fulton College. Instead, communal gatherings are held in an enormous open-air hangar. This allowed me to remain outside during prayer services on Friday evening before entering to present my talk. I was struck by the melodies, which were reminiscent of black American spirituals, and by the fact that all of the hymns were in English. Later I learned the reason why: Fulton students come from all over the Pacific islands, and even on a single island it’s common to hear more than one language being spoken. Hence, instruction and prayer at the college are conducted in the local lingua franca, a heavily accented English.

My first talk, following the ceremony ushering in the Sabbath, went well. “Dr. Joshua,” gushed the college pastor, a native Fijian who had earlier sent me an enthusiastic e-mail, “it is an enormous privilege that you are here with us. And what you said tonight is so important. I have arranged that tomorrow all of the elders from around the region will come to hear your talk and shake your hand.” I was a bit unsettled by the intensity of his response. At home, my lectures and sermons are well enough received—but nothing like this. I was reminded of a Hebrew saying that a friend of mine likes to invoke: eyn navi be-iro, “no one is a prophet in his own hometown,” or: you’re only a star when you’re on the road. I couldn’t remember the prophet who said it, but the name would come back to me soon enough.

For dinner, I was invited to the home of Steven Currow and his wife Nerrisa. Would this feel like a Shabbat dinner, I’d wondered? I needn’t have. There were just the three of us, and, like me, Steven had dressed for the occasion in a white shirt and dark slacks. Intent on serving only what I could eat, my hosts had prepared a meal consisting of a bounteous salad followed by a large platter of local tropical fruits, the whole served on a table set beautifully on a white cloth. To finish off, Nerissa produced fig bars whose wrappers bore the kashrut certification of the Orthodox Union.

Adventists engage in formal Bible study every Sabbath morning, focusing on the same weekly reading worldwide. In order to be able to express themselves in their native tongue, the Fulton students had broken into smaller groups, the Polynesians in one corner, the Melanesians in a second, the Micronesians in a third, and, in a fourth, those students and faculty, remnants of the fall of the Tower of Babel, who spoke in diverse other tongues but also knew English. This was the group I joined.

The morning’s reading, from the Gospel of Luke, was a passage narrating how Jesus’ teachings had developed a following in some parts of the land but not in Nazareth. We read Luke 4:24: “And I tell you all with certainty that no prophet is accepted in his hometown.” I had found the voice behind my Hebrew proverb: Jesus of Nazareth.

Over the course of the day I had many conversations with Fulton students about their lives and their communities. One young man approached me with struggle visible on his face. “May I ask you a question about marriage?” he asked. “What does the Bible say about taking several wives?” As I began measuring my response, he continued: “My grandfather is the chief of our tribe in the Solomon Islands. He has four wives, and he says there is nothing in the Bible that forbids this.”

 

“Your grandfather is absolutely correct,” I said to the young man. “In fact, we find in the Bible many stories about families where a man has married several wives. And I can tell you that not a single one of those families is happy. It’s not for me to offer you instruction as a religious authority. But I’ll say this: you can enjoy the pleasure of having several wives available to you, or you can enjoy the intimacy and the bond that comes with monogamous union. You can’t have both. The choice is yours.”

As Saturday ended and the sun sank over the open-air hangar, the students again sang hymns, and again I was struck by the melodies, by the loveliness of their voices, and by the frequently exquisite harmonic effects they achieved. It had been a more beautiful Shabbat than I could possibly have imagined.

At the same time, though, I felt within me a certain tension that runs through rabbinic literature: how to regard the observance by non-Jews of commandments that Judaism traditionally considers a particular inheritance of the Jewish people? A prime example is the laws of kashrut, which aren’t universal moral teachings but, to the contrary, precepts by which Jews are deliberately separated from other human beings. The observance of Shabbat is often cited as a second example—but, for me, the power of this community’s Sabbath observance had challenged the notion.

Some guardians of Jewish law, fiercely protective of the commandments as a trust given to the Jewish people alone, maintain that no meaning whatsoever inheres in the attempted observance by non-Jews of Shabbat and kashrut. But Maimonides in the Middle Ages and many contemporary authorities on Jewish law maintain otherwise. To them, non-Jews who recognize the Torah as the word of God and wish to observe the commandments may receive divine reward, and are to be regarded positively.

Was my time among the Adventists of Fiji shedding further light on this question? Part of me felt as if someone had gone into my closet and come out wearing my best suit—and looking pretty good in it.

 

The diving portion of the trip began the next morning at Rakiraki on the island’s northern coast. If my trip had already brought me experiences far from my usual comfort zone, the diving part would be no different. Back-flipping off the boat into a spinning swirl of bubbles in an azure sea, I was propelled into an incredibly thrilling universe entirely disconnected from normal existence. Moments later, in the total silence of the undersea world, I was alongside a 50-foot cliff of lavender and yellow polyps of coral. From the left, a school of small red fish made its way in my direction; from the right, another school of glass-colored fish. As the two converged around me, a five-foot reef shark swam quickly by. Looking up at the columns of light streaming down into the water I couldn’t help wondering: if there were no one to behold all this, would it still be as ravishing?

No less eye-opening than the dive itself had been the long boat ride to the site. Our pilot, Choelly, or “Joe” as he introduced himself to the English speakers, was listening to a discourse on a Fijian-language radio station. Hearing words like “Solomonolulu,” “Moabitelula,” and “Sidonitalula,” I recognized the context: passages in the biblical book of Kings about Solomon’s lapse of virtue in his dalliance with foreign wives. “Joe,” I asked, “Are you a Christian?” “Yes, sir, Adventist!,” he beamed, and his eyes lit up when I proceeded to tell him about my Sabbath at Fulton College. “Joe, while I’m here, would you like me to come to your village and speak about the Bible?” Certain that the village elders would be pleased, he made a date with me for that same evening.

Nakorokula was established some 80 years ago when rival tribes in another part of the island chased out some inhabitants. The population, drawn from two clans, numbers some 70 souls. No one owns a car, and inside the village there are no roads at all. Electricity arrived in 2012.

In pitch-black darkness, our taxi wound its way down a dirt path. At the first structure in the village—a small thatched hut—a man was pounding loudly and (to me) rather forebodingly on bongo drums. My hosts allayed my anxiety: “This is our call to all of the village members to gather together for a significant occasion.”

Escorted by two elders, I entered the common room to find the entire village—men, women, and children—seated on mats on the floor, with some of the youngest children already sleeping on pillows or in their parents’ laps. The villagers sang a hymn in my honor, this time in Fijian, and once more I was struck by the resonance and richness of the voices and how naturally the singers broke into harmonies.

I began my talk by telling them how privileged I felt to be with them, and expressing gratitude on behalf of the Jewish people for the Fijian men in arms who participate in UN peacekeeping operations on Israel’s northern and southern borders. After I spoke for a while, we opened the floor and the questions came in earnest:

“Could you tell us please the history of your people?”

Who is the man who led your people back to the holy land?”

“What tribe are you from?”

“Does your wife wear the hijab?”

It was no surprise that, as Adventists, they were most interested to hear about Jewish Sabbath observance. Here I note that the Adventist church discourages a lengthy code of official rules for Sabbath conduct. Rather, each community institutes its own norms for instilling the special Sabbath spirit—although a common recommendation is that cooking for the day be concluded before sunset on Friday. “Like you,” I therefore opened confidently, “we do all of our cooking on Friday”—only to notice that the villagers were exchanging uncomfortable glances. Sensing that there must be some debate and perhaps contention over the issue, I backtracked. “Before I tell you about my Sabbath, let me tell you about my Friday.” I then described what a typical Orthodox home looks like in the hours preceding Shabbat, concluding that, in our experience, the greater the effort on Friday to get everything done in the kitchen, the greater the rest and peace in the house on the next day. Every woman in the room smiled and nodded in approval.

An especially fascinating moment came when a woman asked if we separated tithes on the Sabbath. Adventists dedicate a tenth of their earnings to the church, and evidently bring the money to worship services on the Sabbath itself. I said that we don’t touch money at all on the Sabbath, not even to give charity, and no beggar would think to extend his hand on that day. This really struck home. On the taxi ride back, one of the two elders, after conversing with the other in Fijian, announced a decision: henceforth, tithing in Nakorokula would no longer be done on the Sabbath. “You are absolutely right about money,” he said to me. “When your hand is in your pocket, your mind is in your pocket.”

 

But if the villagers gleaned something useful from me, I benefited even more from them. During the course of the evening in Nakorokula, one man had asked if I knew the origin of the name “Fiji.” As I struggled to remember what I had read on the subject, he proudly interjected: “‘Fiji’ means First Israelite Jews’ Island.” Stunned, I looked around the room, but no one was laughing at his invented acronym. Fearing to embarrass the man in front of his village, I also feared offending the whole village by correcting him. I decided to play it safe and register polite interest in this newfound insight.

As it turned out, no else dared correct him publicly, either, at least not in my presence as the honored guest. But as we returned to the waiting taxi, one of the two elders—they had been speaking to each other in Fijian—broke into English. “Mbale,” he began, addressing his colleague, “that was the first time I ever heard that explanation for the name ‘Fiji.’ Have you heard it before?” “No,” said Mbale,” that was also the first time I heard that explanation.” I was blown away. By staging this innocent dialogue, they had managed to make clear to me that, lest I think them a community of kooks, they knew their etymology perfectly well and that “Fiji” did not remotely mean the Promised Island—a feat they had accomplished with such delicacy as simultaneously to avoid shaming or disparaging one of their own.

Back in Israel, when first conceiving the idea of combining the word of God with an undersea adventure, I’d facetiously dubbed my plan the Jonah Project. In the biblical book named for that notoriously reluctant prophet, Jonah flees God’s summons by putting to sea on a boat manned by supposedly heathen sailors. When the sea begins to storm violently, he is content to let all aboard perish rather than acknowledge his identity. But the sailors spare no effort to save his life, thereby offering a living lesson in the divine attribute of compassion.

To achieve insight into God’s ways, Jonah had to remove himself from home and seek the society of strangers, only then to find himself undersea, alone and terrified, in the belly of a great fish. Sometimes a rabbi and professor must depart his comfort zone and dive into worlds, on land and beneath the waves, entirely disparate from his own, there to apprehend the fullness of the Almighty’s blessings.

More about: 7th Day Adventists, Arts & Culture, Asia, Religion & Holidays, Scuba diving

 

Are the Origins of "Abracadabra" Jewish?

The first written reference to the magical utterance was in a Roman text. Did it have earlier roots?


 
Observation
July 2 2015 12:01AM
About the author

Philologos, the renowned Jewish-language columnist, appears twice a month in Mosaic. Questions for him may be sent to his email address by clicking here.


Got a question for Philologos? Ask him directly at [email protected].

Among the many things said about President Barack Obama in Ally, the new book by Israel’s ex-ambassador to the U.S. Michael Oren, there is one that few readers may have paused to reflect on. Yet in reading Ally, I couldn’t help wondering about the assertion, made midway through Oren’s controversial analysis of Obama’s character as a product of childhood experience, that the president’s “pervasive belief in the power of words . . . reminded me of the ancient Aramaic incantation ‘Abracadabra,’ meaning ‘I speak therefore I create.’”

For a moment, forgetting all about AIPAC, Iran, and the state of Israeli-American relations, I found myself asking: is abracadabra, one of the few five-syllable English words probably known to every five-year-old speaker of the language, really Aramaic in origin? And if it is, does it mean what Michael Oren says it does?

It’s a word, it turns out, with a long written history. The earliest reference to it occurs in a Latin text, Serenus Sammonicus’ De Medica Praecepta. Serenus was the physician of the Roman emperor Caracalla, who reigned from 188 to 217 CE, and in treating of fevers and colds he prescribes an amulet on which is written:

ABRACADABRA
ABRACADABR
ABRACADAB
ABRACADA
ABRACAD
ABRACA
ABRAC
ABRA
ABR
AB
A

This amulet, writes Serenus, should be worn around the neck for nine days. On the morning of the tenth day, the patient should rise before dawn and discard the amulet in a flowing river, whereupon he or she will be cured.

How many fevers or colds were gotten over in this way, I don’t know. Yet the magical logic of the treatment seems clear. As the eleven letters of abracadabra diminish day by day, so does the power of the illness until, by Day Ten, when only one letter is left, it has been weakened enough to be cast off.

Medical spells of this sort were common in antiquity and were practiced by Jews as well as Gentiles. The Babylonian Talmud speaks of a condition known in Aramaic as shabrirey, a temporary attack of blindness brought about by contact with an aquatic demon named Shabrir. This was treated, according to the tractate Avodah Zarah, by means of the incantation shabrirey, brirey, rirey, irey, rey, which gradually shank the demon’s hold on the blinded person. “Abracadabra” was no doubt such a charm, too.

But if the ancient purpose of the word seems clear, its origins are anything but. “I speak, therefore I create” is Oren’s version of a hypothetical Hebrew (not Aramaic) phrase suggested by others before him: evra k’divra,“I create as is the spoken word”—an implied comparison of the healer’s magical powers with those of the biblical God who created the world by speech alone. Not only, however, is such a phrase unknown to rabbinic or other Jewish tradition (from which it supposedly was absorbed, perhaps via Jewish Gnostic circles, into Graeco-Roman culture), it makes no sense in terms of the gradual diminution of the letters on the amulet. Why would the healer want to diminish his own powers?

Numerous other explanations of abracadabra have been given, none of them any more convincing. Its source has been proposed as Aramaic avad k’davra, “it has perished like the plague.” (Alas, though this interpretation provides the “killing curse” of Avada Kedavra in J.K. Rowling’s Harry Potter series, no Aramaic word davra corresponding to Hebrew dever, “plague,” exists.) As the invention of Jewish Christians, abra being an acronym of Hebrew av, ben, and ruaḥ ha-kodesh, “father,” “son,” and “holy spirit,” and kadabra of ha-kadosh barukh hu, “the Holy One Blessed Be He.” (This strikes one as far-fetched—and, once again, why the diminution?) As Abrasax or Abraxas, the supreme archon or ruler of this world, considered an evil demiurge in certain forms of Gnosticism. (This name is indeed found on many ancient amulets, but how did its ending change from “sax” or “xas” to “cadabra?”) As a nonsense word formed from “a,” “b,” “c,” and “d,” the first four letters of the Latin alphabet. (How, though, unless we are dealing with an ancient placebo, would a nonsense word have affected a demon?) And on and on.

One of the more recent ideas concerning abracadabra’s reputed Jewish provenance comes from the late Amram Kehati, an Israeli student of Jewish mysticism who argues that the word is a garbling of Hebrew ארבע-אחד-ארבע, arba-eḥad-arba or “four-one-four.” As far as I can follow Kehati’s reasoning, it’s that ancient Hebrew or Aramaic magic spells against demons must have consisted of nine rather than eleven characters, nine being a symbol of evil in the Jewish numerology of the age, and that the demon’s name was shrunk by progressively removing the letters on either side of the middle one until that alone remained; arba-eḥad-arba, its ḥet pronounced by the gutturally-challenged Romans as a hard “c,” would thus have been a generic term for all such spells, not a proper name in one of them. Yet while it’s a nice theory, there’s no external evidence to back it up. On the contrary: shabrirey (שברירי), the only example of such a Hebrew/Aramaic spell that we have from talmudic times, has six letters, not nine.

Where does abracadabra come from? It’s anyone’s guess. When, in the first of 125 separately published fascicules that eventually comprised the entire work, the Oxford English Dictionary said of it “origin unknown,” the date was 1884. Nothing much has changed since.

Got a question for Philologos? Ask him directly at [email protected].

More about: Aramaic, Hebrew, History & Ideas, Magic