Isaiah’s unforgettable language serves much the same role in spoken Hebrew that Shakespeare’s does in English.
A tale of two paintings and one city.
The hidden roots of the Yiddish-American expression “to shep nakhes.“
A letter from the “development town” of Ofakim, where Jews from North Africa are helping to forge a new Israeli culture.
A new biography compels the thought that the prime minister’s alienation from opinions held dear by the Israeli elite—and by his biographer—has been one of the secrets of his success.
How does the great painter render the tale of Balaam and the ass?
The curious case of Agendath Netaim, which the half-Jewish Leopold Bloom spends a whole day considering.
Two new novels offer angles of vision into Jewish experience in the pre- or non-Israeli parts of the modern Middle East.
Father brought us out of bondage, but Mother decided where we were to settle and how we were to live.
An exhibit at the Neue Galerie offered a taste of Jewish art from “before the fall,” but the subject cries out for a more ambitious undertaking.
Medieval and modern Hebrew are unusually rich in abbreviations, but in a manner that is the reverse of English.
That’s the question raised by a poem sung at many Ashkenazi services.
Professional study of Middle East history now belongs to incompetents and political agitators.
Unlike the case with nearly every other Tabernacle fixture, the function of the menorah does not cease when the Jewish people no longer possess a Temple.