What we learn from the story of the Russian phrase shakher-makher, or wheeler-dealer.
“This now is bone of my bones and flesh of my flesh” and other remarkable Hebraisms in the English tongue.
The great song marking the Israelites’ safe crossing of the Sea of Reeds is the Hebrew Bible’s only full-length poem recited collectively by the people as a whole. What is it really about?
A linguistic investigation prompted by a meal in Rome of carciofi alla giudia.
The two disparate texts intoned at Ariel Sharon’s funeral tell us much about contemporary Jewish attitudes toward life, death, and the land of Israel.
Why did the great Micha Yosef Berdichevsky, who called on Jews to take personal responsibility for Zionism, never settle in or even visit Palestine?
My grandfather, who survived five Nazi camps, built in their shadow a life that consisted above all of children and grandchildren. The same is demanded of us all.
The title of the Mishnaic tractate is commonly translated as “The Ethics of the Fathers.” But how did it get that name? And could “fathers” actually mean “principles,” and “ethics” mean “sayings”?
In the Jewish tradition, the summit of religious awareness is to know that God is ultimately unknowable.
Some certainly are—and, as an analysis of Orthodox voting patterns from the past five elections shows, this is a long-term trend. What does it mean, and where might it go from here?
Although it does not seem to be about romantic attachment at all, the tale of Ruth and Boaz is the quintessential example of a biblical love story.
It’s not enough to respond to anti-Israel attacks. To reach the young, pro-Israel activists need to focus on what Israel is, on its human face.
Different languages employ different methods of generating nicknames, but they all satisfy the same two needs: to show special affection and to demonstrate special intimacy.
What are we to make of the fiery images, stories, and rituals that inform Jewish liturgy and Jewish self-understanding?