What Ordinary Bibles Looked Like in Medieval Egypt

Between the 6th and 10th centuries CE, a group of scribes in and around the city of Tiberias—known as the Masoretes—worked to standardize the text of the Hebrew Bible, devising a system of diacritics (or “vocalizations”) and cantillation marks to convey the proper pronunciation and melody. By the early Middle Ages, their system won out over those of their competitors in the central part of the land of Israel and in Babylonia. The Masoretes produced complete manuscripts of the Bible not only with all necessary markings, but also with extensive marginal notes for scribes and scholars. While the Cairo Genizah has yielded fragments of these masoretic Bibles, it also contains numerous fragments of what scholars call “common Bibles,” used by ordinary Jews. Ben Outhwaite describes one such fragment:

[The common Bibles] are overwhelmingly Tiberian, since Babylonian and Palestinian-vocalized texts are far fewer, and the Tiberian text was the principal form of the Bible used by the congregations of Cairo. . . . While some were written by practiced hands using reliable texts to copy from, others have no such signs of quality, and indeed probably did not have such pretensions. They will have been used for different purposes: for practicing a reading, for learning the Hebrew language, for personal study or devotion, or just to serve as a lap Bible in the synagogue. To this end, some will have only vowel signs, some both vocalization and cantillation, or others just a partial use of reading signs. . . .

T-S AS 44.35 is a good example of a common Bible. . . . It’s a small bifolium, made of paper, and contains Lamentations 2:13–18 and 3:51–4:2. It probably came from a pamphlet-type book known as a daftar. Perhaps it contained all five m’gillot [the scrolls of Song of Songs, Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, and Esther, read on various occasions in the synagogue] or all of the K’tuvim [the sacred writings that make up the third part of the Hebrew Bible], or just Lamentations. It may be connected with the liturgical reading of Lamentations on the fast day of the Ninth of Av.

It is unpretentious and . . . lacking in all kinds of ways: no dot to distinguish the letter shin and sin, no cantillation, . . . and certainly no masoretic marginalia of any kind. In all likelihood, however, the writer of this book had no intention of producing a model text. It’s not an ignorant attempt at a Bible, and may potentially be ingenious in its approach to common problems.

Its particular interest lies in where it diverges from the standard Tiberian masoretic text, where it can reveal aspects of the writer’s pronunciation of the text. There is much divergence: the use of Tiberian vowel signs is idiosyncratic even by common-Bible standards. A quick glance reveals the kubbuts sign, [three diagonal dots that correspond to the vowel u], written backward. . . . A closer look shows that although it diverges greatly from the standard system of vocalization, it seems to be following an internal logic of its own. It is likely that this manuscript was not copied from a standard text of the Bible, and may perhaps be the result of writing-down by dictation or memory alone.

Subscribe to Mosaic

Welcome to Mosaic

Subscribe now to get unlimited access to the best of Jewish thought and culture

Subscribe

Subscribe to Mosaic

Welcome to Mosaic

Subscribe now to get unlimited access to the best of Jewish thought and culture

Subscribe

Read more at Taylor-Schechter Genizah

More about: Cairo Geniza, Hebrew alphabet, Hebrew Bible, Masoretes

Europe Must Stop Tolerating Iranian Operations on Its Soil

March 31 2023

Established in 2012 and maintaining branches in Europe, North America, and Iran, the Samidoun Palestinian Prisoner Network claims its goal is merely to show “solidarity” for imprisoned Palestinians. The organization’s leader, however, has admitted to being a representative of the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP), a notorious terrorist group whose most recent accomplishments include murdering a seventeen-year-old girl. As Arsen Ostrovsky and Patricia Teitelbaum point out, Samidoun is just one example of how the European Union allows Iran-backed terrorists to operate in its midst:

The PFLP is a proxy of the Iranian regime, which provides the terror group with money, training, and weapons. Samidoun . . . has a branch in Tehran. It has even held events there, under the pretext of “cultural activity,” to elicit support for operations in Europe. Its leader, Khaled Barakat, is a regular on Iran’s state [channel] PressTV, calling for violence and lauding Iran’s involvement in the region. It is utterly incomprehensible, therefore, that the EU has not yet designated Samidoun a terror group.

According to the Council of the European Union, groups and/or individuals can be added to the EU terror list on the basis of “proposals submitted by member states based on a decision by a competent authority of a member state or a third country.” In this regard, there is already a standing designation by Israel of Samidoun as a terror group and a decision of a German court finding Barakat to be a senior PFLP operative.

Given the irrefutable axis-of-terror between Samidoun, PFLP, and the Iranian regime, the EU has a duty to put Samidoun and senior Samidoun leaders on the EU terror list. It should do this not as some favor to Israel, but because otherwise it continues to turn a blind eye to a group that presents a clear and present security threat to the European Union and EU citizens.

Subscribe to Mosaic

Welcome to Mosaic

Subscribe now to get unlimited access to the best of Jewish thought and culture

Subscribe

Subscribe to Mosaic

Welcome to Mosaic

Subscribe now to get unlimited access to the best of Jewish thought and culture

Subscribe

Read more at Newsweek

More about: European Union, Iran, Palestinian terror, PFLP