Biblical Names, Lost in Translation

Even the best translations can’t accurately capture all the layers of meaning in a text, particularly a great one. Aviya Kushner explains how renderings of the Hebrew Bible—beginning with the oldest, the Septuagint—obscure the significance found in personal names:

[Historically], many Jews weren’t keen on translating their holy book. One ancient source calls for a fast on the anniversary of the Septuagint’s publication, saying that when it appeared, “darkness descended on the world for three days.”

They had ample justification for worrying over distortions and omissions. Hebrew names, one of the richest parts of the Bible, were often transliterated instead of being translated into Greek. Meaning-laden names thus lost their meaning.

What we call ourselves matters. A name in the Bible is supposed to capture its bearer’s essence. God names the first person in the Bible Adam for adamah, or earth. In Hebrew, adam is also the word for human. But an English reader would never know that, in Hebrew, Adam is immediately understood as rooted in the very earth he walks on, labors in, and returns to.

Read more at Wall Street Journal

More about: Hebrew, Hebrew Bible, Religion & Holidays, Septuagint, Translation

When It Comes to Peace with Israel, Many Saudis Have Religious Concerns

Sept. 22 2023

While roughly a third of Saudis are willing to cooperate with the Jewish state in matters of technology and commerce, far fewer are willing to allow Israeli teams to compete within the kingdom—let alone support diplomatic normalization. These are just a few results of a recent, detailed, and professional opinion survey—a rarity in Saudi Arabia—that has much bearing on current negotiations involving Washington, Jerusalem, and Riyadh. David Pollock notes some others:

When asked about possible factors “in considering whether or not Saudi Arabia should establish official relations with Israel,” the Saudi public opts first for an Islamic—rather than a specifically Saudi—agenda: almost half (46 percent) say it would be “important” to obtain “new Israeli guarantees of Muslim rights at al-Aqsa Mosque and al-Haram al-Sharif [i.e., the Temple Mount] in Jerusalem.” Prioritizing this issue is significantly more popular than any other option offered. . . .

This popular focus on religion is in line with responses to other controversial questions in the survey. Exactly the same percentage, for example, feel “strongly” that “our country should cut off all relations with any other country where anybody hurts the Quran.”

By comparison, Palestinian aspirations come in second place in Saudi popular perceptions of a deal with Israel. Thirty-six percent of the Saudi public say it would be “important” to obtain “new steps toward political rights and better economic opportunities for the Palestinians in the West Bank and Gaza.” Far behind these drivers in popular attitudes, surprisingly, are hypothetical American contributions to a Saudi-Israel deal—even though these have reportedly been under heavy discussion at the official level in recent months.

Therefore, based on this analysis of these new survey findings, all three governments involved in a possible trilateral U.S.-Saudi-Israel deal would be well advised to pay at least as much attention to its religious dimension as to its political, security, and economic ones.

Read more at Washington Institute for Near East Policy

More about: Islam, Israel-Arab relations, Saudi Arabia, Temple Mount