Eliezer and Itamar Ben-Yehudah.
The ancient mystery of the aravot.
Including “the commandments of Judas Iscariot” and a bad translation into Hebrew.
In part, it borrowed extensively from the slangs and vernaculars of other languages. Consider the case of de la shmatte.
The shifting historical meaning of “Thou shalt not oppress a stranger.”
Keeping Yiddish out of the movie theater.
A kinship between the artist and the outlaw.