“I mean religious, not ‘spiritual,’ or ‘transcendental,’ or any other laundered, noncommittal term.”
All nouns and adjectives in Hebrew are gendered. Why do those genders keep switching?
Sampson Simson, class of 1800.
Behind the masekhah.
Hebrew is full of goats these days, and English and French aren’t too far behind. Where’d they all come from?
Rarely heard in the speech of most Israelis in the past, b’sorot tovot, an ironic “good news,” has suddenly become a common way of saying goodbye.
And how Hebrew and Yiddish translations shaped it.
A meḥdal occurred in 1973. It has now, in an eerily similar way, occurred again. What exactly does it mean in English?
In the wake of the Yom Kippur War, the words yom kippur shel, “the Yom Kippur of,” have referred in Israeli speech to any debacle that might have been prevented by better judgment.
What’s good enough for Emmanuel Macron is good enough for Bezalel Smotrich.
Having your cake and eating it too.
Hebrew was once written in both directions. How did it fix its direction, and what does that show about the history of writing in general?
Dicta Maiven.
The word, like a small number of other Egyptian loanwords in the Bible, testifies to a period in which the early Israelite nation, or a part of it, was in intimate contact with Egyptian life.