Woe to the Scribes and Pharisees!
Hersh Nomberg, Zalman Shneur, and the plight of the “plucked” hero.
And one verse of Isaiah.
A Columbia professor condemns an Arab author for accepting the Israel Prize.
Alter Leyb Robinson and his friend, Shabbos.
Meet the oryx.
Pseudo-archaic poetry, foreign vocabulary, and webs of references.
Chaim Grade’s Christmas tree.
The Hexapla in the Genizah.
Lost in translation.
Robert Alter himself conspicuously does not call his own version Jewish in any way. Can we?
Finished after decades of labor, this one-man English translation is a stupendous achievement. How does it hold up against the masterpieces (and follies) that have come before?
“Lava its seeds. Atoms/ Fermented forth primevally.”