The promise of translation.
His work reminds us that fiction can be entertaining, and perhaps should be, even when it is serious.
Lost in translation.
Robert Alter himself conspicuously does not call his own version Jewish in any way. Can we?
Finished after decades of labor, this one-man English translation is a stupendous achievement. How does it hold up against the masterpieces (and follies) that have come before?
The full subtlety and intelligence of the Hebrew Bible cannot be understood, argues Robert Alter, unless it is approached as a work of literature; his. . .