There were many more illiterate Jews in the Tsarist empire than we tend to think there were.
A Mosaic reader was able to solve the mystery of the Yiddish expression tapn a vant, “to grope a wall.”
The many hypothesized sources for the saying, “To have butter on one’s head.”
A new golden age, thanks to ḥasidic readers.
The tale of the pupik.
The Worms mahzor.
Philologos is quite certain the words of the prayer are in German, not Yiddish. But beyond that?
The hidden roots of the Yiddish-American expression “to shep nakhes.“
To the frustration of German test-takers.
Adelbert von Chamisso.
And not always for good.
Which language was patient zero for the old expression, “We’ve been smallpoxed and measled”?
What rhymes with Ahasuerus?
Transcendent mistakes.